[LE}> La expresión «a expensas de» no significa ‘a la espera de’

La locución a expensas de significa ‘a costa, por cuenta o a cargo de alguien’, por lo que no es apropiado emplearla como ‘a la espera de’ o ‘a la expectativa de’.

Uso no adecuado

• Este culto externo está a expensas de aprobarse por el arzobispado.

• La clasificación de los boricuas se encuentra en suspenso (están a expensas de que Venezuela pierda para clasificar).

• Está a expensas de lo que las autoridades quieran hacer con ella.

Uso adecuado

• Este culto externo está a la espera de aprobarse por el arzobispado.

• La clasificación de los boricuas se encuentra en suspenso (están a la espera de que Venezuela pierda para clasificar).

• Está a la espera de lo que las autoridades quieran hacer con ella.

El sustantivo ‘expensas’, que significa ‘gastos, costas’ según el Diccionario de la lengua española, se emplea habitualmente en la construcción ‘a expensas de’. La gramática académica señala que, en locuciones de este tipo, el significado del sustantivo a veces no resulta claro porque apenas se usa fuera de la expresión, por lo que el sentido completo ya no resulta transparente para el hablante y puede confundirlo.

Sí está bien empleado el giro ‘a expensas de’ en «El viaje fue a expensas de la empresa», pues se está diciendo que la empresa costeó el viaje.

Fuente

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s