[LE}> «Con que», «con qué» y «conque», diferencia

Ante las dudas que se generan al emplear las formas ‘con que’, ‘con qué’ y ‘conque’, a continuación se ofrece una explicación del uso adecuado de cada una de ellas.

• La secuencia ‘con que’ está constituida por la preposición ‘con’ y el relativo ‘que: «Ésa es el arma con que dispararon al taxista». En estos casos también se puede intercalar el artículo entre la preposición ‘con’ y el relativo ‘que: «Ésa es el arma con la que dispararon al taxista».

No se intercala ningún artículo cuando ‘que’ no equivale a ‘cual’, sino que funciona como conjunción, como en «Para llevar a cabo el proyecto basta con que el director lo apruebe».

• La forma ‘con qué’ está constituida por la preposición ‘con’ y el interrogativo o exclamativo ‘qué’ (este qué siempre es tónico y lleva tilde). Puede aparecer tanto en oraciones interrogativas o exclamativas directas («¿Con qué se escribió este texto?», «¿Con qué votos cuenta el partido?» o «¡Con qué paciencia trataba al público!»), como en oraciones interrogativas o exclamativas indirectas («No sé con qué se escribió este texto» o «Hay que ver con qué paciencia trataba al público»).

Obsérvese que en las oraciones interrogativas o exclamativas indirectas no aparecen los signos de interrogación o exclamación, frente a lo que ocurre con las oraciones interrogativas o exclamativas directas.

• ‘Conque’ es una conjunción ilativa y es palabra átona. Equivale a ‘así que’, ‘por tanto’, ‘por consiguiente’: «Ya se resolvió la situación del equipo; conque ahora todos estaremos más tranquilos».

En términos generales, la locución ‘con que’ puede reemplazarse por ‘con el cual’, ‘con la cual’ y sus plurales; ‘con qué’ se utiliza en las interrogativas o exclamativas, y ‘conque’ expresa consecuencia, y puede reemplazarse, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, por ‘así que’.

Fuente

[LE}> «Insider», alternativas en español

El anglicismo insider puede sustituirse, en función del contexto, por ‘fuente interna’, ‘miembro’, ‘filtrador’ o ‘iniciado’, entre otros.

Uso no recomendado

  • De acuerdo con un insider de la NBA, la formación de Los Angeles Lakers tendría a LeBron James, Anthony Davis, Russell Westbrook y dos sorpresas.
  • Según un insider, Dead Island 2 sería anunciado a fines de año.
  • El nombramiento de Grisi Checa, un insider del grupo español —director general de Santander México—, viene a ratificar la importancia que tiene América.

Uso recomendado

  • De acuerdo con una fuente interna de la NBA, la formación de Los Angeles Lakers tendría a LeBron James, Anthony Davis, Russell Westbrook y dos sorpresas.
  • Según un filtrador, Dead Island 2 sería anunciado a fines de año.
  • El nombramiento de Grisi Checa, un miembro del grupo español —director general de Santander México—, viene a ratificar la importancia que tiene América.

El diccionario Merriam-Webster define insider como ‘persona reconocida o aceptada como miembro de un grupo, categoría u organización’ y se aplica, por ejemplo, a quienes tienen algún alto cargo en una empresa o disponen de acceso a información exclusiva o privilegiada de algún sector o entidad.

Para expresar esa realidad, pueden emplearse en español construcciones como ‘fuente interna’, ‘conocedora’ o ‘de dentro de’, así como, en función del contexto, simplemente ‘empleado’ o ‘miembro’. El Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales de Alcaraz Varó y Hughes recoge las alternativas ‘persona con información privilegiada y enterado’. Por su parte, el diccionario de Cambridge ofrece la traducción ‘iniciado’ (‘dicho de una persona: Que comparte el conocimiento de algo reservado a un grupo limitado’).

Por otro lado, en el sector de los videojuegos, se denomina insider a aquellas personas que filtran información, normalmente porque trabajan en la industria o tienen acceso a los datos de una empresa. En español puede usarse ‘filtrador’ o, según el contexto, alguna de las alternativas antes mencionadas.

Fuente

[LE}>«A fin de» y «con el fin de», mejor que «al fin de» o «con fin de»

Las formas adecuadas de las locuciones que indican finalidad son ‘a fin de’ y ‘con el fin de’, y no al fin de ni con fin de, en las que se añade y se elimina el artículo, respectivamente.

Uso no recomendado

  • Algunos establecimientos mantendrán su uso con fin de prevenir posibles oleadas.
  • Enviaron la propaganda a lobos solitarios, con fin de que cometan atentados.
  • Les hicieron llegar las imágenes al fin de que alguien actuara ante el abandono de los perros.
  • Se continuaron las gestiones al fin de llegar al total esclarecimiento de los hechos.

Uso recomendado

  • Algunos establecimientos mantendrán su uso con el fin de prevenir posibles oleadas.
  • Enviaron la propaganda a lobos solitarios, con el fin de que cometan atentados.
  • Les hicieron llegar las imágenes a fin de que alguien actuara ante el abandono de los perros.
  • Se continuaron las gestiones a fin de llegar al total esclarecimiento de los hechos.

El Diccionario de la lengua española recoge las locuciones prepositivas ‘a fin de’ y ‘con el fin de’ con el sentido de ‘con el objeto de, para’, que pueden usarse indistintamente, como indica el Diccionario panhispánico de dudas. Éstas son las formas asentadas, por lo que no es apropiado mezclarlas, esto es, añadir el artículo en a fin de o eliminarlo en con el fin de.

No obstante, hay que señalar que las secuencias ‘al fin de’ y ‘con fin de’ no son inadecuadas en sí mismas, pues pueden aparecer en frases en las que no se corresponden con las locuciones comentadas y no poseen sentido final. Así ocurre en los siguientes casos: «Algunos especialistas son contrarios al fin de la mascarilla en interiores» y «Al coincidir con fin de semana, a los centros no les ha dado tiempo a hacerlo».

Fuente

[LE}> «Gestora de activos inmobiliarios», mejor que «servicer»

La voz inglesa servicer se puede reemplazar por ‘gestora de activos inmobiliarios’ en referencia a cierto tipo de entidades que se dedican a la venta o el alquiler de edificios, viviendas, etc., adquiridos a bajo precio en subastas.

Uso no recomendado

  • Los servicers de la Sareb se juegan gran parte de su negocio.
  • Se queda con cinco servicers en el concurso para gestionar sus 30 000 millones en activos.
  • Son cuatro de los principales servicers que operan en el mercado inmobiliario.

Uso recomendado

  • Las gestoras de activos de la Sareb se juegan gran parte de su negocio.
  • Se queda con cinco gestoras de activos inmobiliarios en el concurso para gestionar sus 30 000 millones en activos.
  • Son cuatro de las principales gestoras de activos que operan en el mercado inmobiliario.

Para aludir a estas empresas que tienen como propósito obtener rendimiento financiero de los bienes inmuebles que tienen en cartera, ya se está empleando ‘gestora de activos inmobiliarios’, que puede acortarse, si el contexto deja claro a qué se refiere, a ‘gestora de activos’ o ‘gestora inmobiliaria’. Para la actividad, que en inglés es servicing, puede emplearse ‘gestión de activos inmobiliarios’.

Fuente

[LE}> «(P)seudorreferéndum», en una palabra, con doble erre y tilde

El término (p)seudorreferéndum se escribe en una palabra, con doble erre ere y con tilde.

Uso inadecuado

  • El ministro de Exteriores de Ucrania manifestó por su parte que los «pseudo referéndum» no cambiarán nada.
  • El Parlamento aprobó la declaración sobre la inadmisibilidad de los pseudo-referéndum en el territorio de Ucrania.
  • Las autoridades rusas estarían planeando un «pseudoreferéndum» en Jersón, una ciudad ucraniana cercana a Crimea.
  • ¿Qué sucederá si el resultado de ese seudo referendo es negativo?

Uso adecuado

  • El ministro de Exteriores de Ucrania manifestó por su parte que los (p)seudorreferéndums no cambiarán nada.
  • El Parlamento aprobó la declaración sobre la inadmisibilidad de los (p)seudorreferéndums en el territorio de Ucrania.
  • Las autoridades rusas estarían planeando un (p)seudorreferendo en Jersón, una ciudad ucraniana cercana a Crimea.
  • ¿Qué sucederá si el resultado de ese (p)seudorreferendo es negativo?

Puesto que, como indica la Ortografía, los prefijos se escriben unidos a la palabra a la que acompañan, sin espacio en blanco ni guion, no son adecuadas las formas ‘(p)seudo referéndum’ ni ‘(p)seudo-referéndum’.

Así, al escribir el primer elemento, ‘pseudo-‘ (o ‘seudo’), que termina en vocal, unido al segundo, que empieza con erre ere, es preciso duplicar esta última letra para mantener su sonido fuerte: (p)seudorreferéndum y no (p)seudoreferéndum.

Se recuerda que el plural adecuado es (p)seudorreferéndums, y que también se considera indicada la forma (p)seudorreferendo, pl. (p)seudorreferendos.

Fuente

[LE}> «Contraofensiva», no «contra ofensiva» ni «contra-ofensiva»

El término contraofensiva, que el Diccionario de la lengua española define como ‘ofensiva que se emprende para contrarrestar la del enemigo’, se escribe en una sola palabra, sin espacio ni guion intermedios.

Uso inadecuado

  • Moscú responde a la contra-ofensiva ucraniana atacando infraestructuras estratégicas.
  • La contra ofensiva de Ucrania ha expulsado a las fuerzas rusas, casi en su totalidad, de la región de Járkov.
  • La contra ofensiva ucraniana tiene alguna esperanza de derrotar al invasor.

Uso adecuado

  • Moscú responde a la contraofensiva ucraniana atacando infraestructuras estratégicas.
  • La contraofensiva de Ucrania ha expulsado a las fuerzas rusas, casi en su totalidad, de la región de Járkov.
  • La contraofensiva ucraniana tiene alguna esperanza de derrotar al invasor.

Según lo explicado en la Nueva gramática de la lengua española, ‘contra-‘ funciona en este caso como prefijo y «suele indicar la acción contraria, orientada a contrarrestar o neutralizar la designada por la base». Como el resto de los prefijos, va unido a la palabra a la que acompaña, sin espacio ni guion: contraofensiva, todo junto, no contra ofensiva ni contra-ofensiva.

Fuente

[LE}> «Traspié», no «traspiés», si es un solo tropiezo y no varios

Traspié, en singular, y no traspiés, es la forma adecuada para referirse a un solo tropiezo o equivocación.

Uso inadecuado

  • Ahora espera un traspiés del líder para que no aumente la ventaja.
  • Se rompió una pierna al caerse al foso desde el escenario tras un traspiés.
  • Las vacaciones del presentador se han visto trastocadas por un traspiés.

Uso adecuado

  • Ahora espera un traspié del líder para que no aumente la ventaja.
  • Se rompió una pierna al caerse al foso desde el escenario tras un traspié.
  • Las vacaciones del presentador se han visto trastocadas por un traspié.

El término ‘traspié’ se emplea con los sentidos de ‘resbalón o tropezón’ y ‘error o fracaso’, entre otros. Según señala el Diccionario panhispánico de dudas, no es apropiada la forma ‘traspiés’ para el singular.

Asimismo, se recuerda que siempre que pie o pies son el último elemento de palabras compuestas, tales como traspié, contrapié, hincapié, tentempié, reposapiés, etc., llevan tilde en la ‘e’, por ser agudas acabadas en ‘ese’ o en vocal. Además, las voces que en singular acaban en ‘-piés’ son invariables en plural: el/los ciempiés, el/los calientapiés…

Fuente

[LE}> «Alertar de que», no «alertar que»

El verbo ‘alertar’, cuando va seguido de una oración encabezada por la conjunción ‘que’, requiere la preposición ‘de’.

Uso inadecuado

  • El sector turístico alerta que el volcán y la falta de ayudas hacen peligrar la conectividad con La Palma.
  • La inteligencia británica alertó que Rusia prepara más ataques contra objetivos civiles en Ucrania.
  • Alertan que el reemplazo del petróleo ruso tendrá un impacto «prolongado» en la economía y crece el temor en Europa.

Uso adecuado

  • El sector turístico alerta de que el volcán y la falta de ayudas hacen peligrar la conectividad con La Palma.
  • La inteligencia británica alertó de que Rusia prepara más ataques contra objetivos civiles en Ucrania.
  • Alertan de que el reemplazo del petróleo ruso tendrá un impacto «prolongado» en la economía y crece el temor en Europa.

Según el Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española, para no caer en el queísmo, aquello de lo que se alerta se expresa con un complemento introducido por la preposición ‘de’.

Asimismo, cabe señalar que, tal y como se indica en el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, ‘alertar’ también puede construirse con la preposición ‘sobre’: «La ONU alerta sobre la falta de fondos para refugiados sirios».

Fuente

[LE}> «Queratina», no «keratina»

NotaCMP.- Hace años, en un artículo de Amando de Miguel leí que la letra ‘k’ no era propia del español, pero hay varias palabras en las que se usa. Porque la ‘k’ requiere menos letras que el conjunto ‘qu’ y se pronuncia igual, y por razones de economía e internacionalidad seguiré usándola en keratina.

El nombre de la proteína que se encuentra en el cabello es queratina, por lo que no es recomendable la variante gráfica keratina.

Uso no recomendado

  • La keratina es una proteína que genera nuestro cuerpo y que constituye el 80 % del pelo.
  • La keratina no es solo una proteína para controlar el encrespamiento.
  • El tratamiento de keratina es uno de los más utilizados en los salones de belleza.

Uso recomendado

  • La queratina es una proteína que genera nuestro cuerpo y que constituye el 80 % del pelo.
  • La queratina no es solo una proteína para controlar el encrespamiento.
  • El tratamiento de queratina es uno de los más utilizados en los salones de belleza.

El diccionario académico define ‘queratina’ como ‘proteína rica en azufre, que constituye la parte fundamental de las capas más externas de la epidermis de los vertebrados y de sus derivados, como plumas, pelos, cuernos, uñas, pezuñas, etc., a la que deben su resistencia y su dureza’.

La única forma recogida de esta voz desde que se incorporó a esa obra en 1914 es con el grupo ‘qu’, no con la letra ‘ka’, y es también la única incluida en el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina. La forma ‘keratina’ puede ser influencia del inglés keratin.

Por extensión, en ocasiones se llama también así a los tratamientos cosméticos basados en la queratina. Aunque no se esté aplicando de modo directo a la proteína en sí, no deja de aludir a ella, por lo que lo adecuado sigue siendo la escritura con ‘qu’.

Fuente