[ElPaso}> Personas y personajes. 196X. Brindis entre amigos

  • Cuándo: Primer quinquenio años 60
  • Motivo: Celebración de boda (Ignoro de quién)
  • Dónde: Monterrey

195X. Brindis entre amigos

  • Fila delantera (sentados):  1. Luis Capote Pino †;  2. Luisa Padrón Mederos; 3. Hildeliza Cruz Calero;  3. Manuel Pino San Luis † (Manolo Pino);  4. Blanca Cruz Calero;  5. Manuel Jesús Pino Mederos (Manolo Mederos)
  • Fila trasera (de pie):  1. Antonio Capote Pozuelo † (Antonito Pozuelo);  2. Carmen Cordovés Hernández  †; 3. Esther Pino Mederos; 4. Teresa Calero Rodríguez (Teresa la de Juan Calero)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente. Nombres y datos, cortesía de Manolo Mederos

[LE}> «Suministrar», mejor que «subministrar»

La grafía suministrar, sin ‘b’, es la preferida para este verbo, mejor que subministrar.

Uso no recomendado

  • Este proyecto tiene como objetivo subministrar vacunas al 20 % de la población de todos los países participantes.
  • A los docentes de hasta 55 años se les va a subministrar la vacuna de AstraZeneca.
  • Los usuarios tendrán que subministrar los datos personales imprescindibles.

Uso recomendado

  • Este proyecto tiene como objetivo suministrar vacunas al 20 % de la población de todos los países participantes.
  • A los docentes de hasta 55 años se les va a suministrar la vacuna de AstraZeneca.
  • Los usuarios tendrán que suministrar los datos personales imprescindibles.

‘Subministrar’ se registra en el Diccionario de la lengua española con la marca de desusado y una remisión a suministrar, que es la única variante aconsejada actualmente en español. La forma con ‘b’ se encuentra en lenguas como el catalán, el gallego o el portugués, y quizá el contagio con éstas sea la causa de que aparezca también en textos en español, en los que lo adecuado es suministrar.

Fuente