17-11-2021
Carlos M. Padrón
El artículo cuyo título, enlace incluido, copio abajo, y que trata del dominio de la lengua inglesa, no deja bien parada en esto a Canarias ni al resto de España, que a nivel mundial ocupa la 33ª posición.
Hace años crucé mensajes con Amando de Miguel porque en uno de sus artículos dijo que el aparato fonador de los españoles no estaba preparado para hablar inglés y algunos otros idiomas. A eso le respondí que si no lo estaba era porque no lo habían entrenado desde la infancia, y el tiempo me ha demostrado que el señor de Miguel tenía razón, pues basta con escuchar a los narradores de fútbol o a personas en tertulias para darse cuenta de que, por ejemplo, las consonantes finales que no sean las comunes d, l, n, r o s no las pronuncian, y por eso la ‘P’ de Mapfre no existe, se dice ‘mafre’ ni tampoco la de WhatsApp, al que se refieren como ‘uasa’.
Y poco o nada mejorará esto si al menos no se usa lo que en otros países ha dado buenos resultados: versión original en películas y series habladas en inglés (para niños, las de dibujos animados y similares), y, para ya mayores, con subtítulos en español que se correspondan correctamente con los diálogos.
Pero tal parece que en España hay algo como una mafia del doblaje a la que esto no le conviene y que, para lograr su permanencia, hace verdaderos estropicios en esa correspondencia entre diálogo y subtítulo.
La última barbaridad y ofensa al público que al respecto vi está en la película “The shining” (en España, “El resplandor”) protagonizada por Jack Nicholson que encarna al personaje llamado Jack Torrance, un trastornado mental que dice ser escritor, pero que todo lo que al respecto ha hecho es escribir cientos de cuartillas con la frase “All work and no play makes Jack a dull boy”. En español eso significa que sólo trabajar y nunca jugar hacen de Jack un muchacho tonto, pero, aunque parezca mentira, los que ponen los subtítulos tradujeron esta frase como “No por mucho madrugar amanece más temprano”. ¿No es esto una burla que, por lo menos, merece una buena multa?
~~~
Canarias es la tercera comunidad autónoma con peor nivel de inglés
El nivel de inglés de los españoles sigue sin mejorar y ocupa la 33ª posición dentro del ranking mundial