[LE}— «Tarjeta de regalo», alternativa a «gift card»

La expresión inglesa gift card se puede traducir sin problemas como tarjeta de regalo o tarjeta regalo.

Uso no recomendado

  • Las gift card son líderes en el comercio electrónico.
  • El alcalde de Antofagasta desmiente la entrega de gift cards.
  • El aumento constante de precios no afecta tanto a las gift cards.

Uso recomendado

  • Las tarjetas de regalo son líderes en el comercio electrónico.
  • El alcalde de Antofagasta desmiente la entrega de tarjetas regalo.
  • El aumento constante de precios no afecta tanto a las tarjetas regalo.

Se llama así a las tarjetas, que en la actualidad pueden ser virtuales, que sirven de regalo para que la persona que las recibe las canjee por determinados productos y servicios. Con este sentido, ya están extendidas las expresiones tarjeta regalo y tarjeta de regalo, aunque a veces se habla de vale y cheque, que en función del caso pueden ser alternativas válidas a tarjeta. En plural es tarjetas regalo y tarjetas de regalo, con el último elemento en singular.

Dado que gift card tiene traducción directa, que ésta es completamente transparente y que ya hay alternativas de amplio uso, no hay razón para emplear el anglicismo, innecesario en español.

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s