[ElPaso}— Personas y personajes. Años 50. Seis amigas en una escalera

  • Cuándo: Primer quinquenio de la década de los 50
  • Dónde: Escalera que de la calle principal de el Paso sube en dirección a la Iglesia Nueva
  • Motivo: Recuerdo de alumnas de la escuela de doña Susana Rodríguez Alonso

Seis amigas en una escalera

De atrás hacia adelante y de izquierda a derecha:  1. Juana Brito Triana †;  2. Carmen Celia Mederos (Carmen Celia Monterrey);  3. María Celina Pérez Padrón (Celina la de Tenerra. Prima y media mía porque su padre era hermano de mi madre, y su madre era prima 1ª de mi padre);  4. Carmen Cordobés †;  5. María Nela Afonso Pérez;  6. Ángeles Rosa Martín.

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[LE}— «Se atreve a hacer», no «se atreve hacer»

Para expresar que alguien se siente capaz de hacer algo difícil, la construcción adecuada es atreverse a hacer, con la preposición a, no atreverse hacer.

Uso inadecuado

  • Ninguno de sus habitantes se atreve salir a las calles.
  • En ocasiones se ha atrevido decir algunas palabras en esa lengua.
  • Su timbre de voz le permite atreverse cantar temas muy variopintos.

Uso adecuado

  • Ninguno de sus habitantes se atreve a salir a las calles.
  • En ocasiones se ha atrevido a decir algunas palabras en esa lengua.
  • Su timbre de voz le permite atreverse a cantar temas muy variopintos.

Tal como indica el Diccionario del estudiante, de las Academias de la Lengua, el verbo atreverse lleva la preposición ‘a’ cuando significa ‘tener alguien el valor de hacer algo arriesgado, indebido o que puede provocar rechazo’.

Se recuerda que, según esa misma obra, cuando este verbo tiene el sentido de ‘tener el valor de enfrentarse a una persona o una cosa’, se construye adecuadamente con la preposición con, como en «Este dúo se atreve con versiones de todo tipo».

Fuente

[Hum}— Mala suerte

Paco y Juan, dos buenos amigos, se encuentran después de algún tiempo:

—Hola, Juan. ¿Cómo van las cosas? ¿Todo bien?

—Pésimo—, responde Juan.

—¿Cómo que pésimo? ¿Y el Ferrari que tienes?

—Se destruyó totalmente en un accidente, y lo peor es que el seguro se acababa de vencer.

—Bueno, algunas cosas se van, pero queda el resto. ¿Y aquél hijo tuyo, tan inteligente?

—Manejaba el Ferrari. Murió.

Para huir de esa conversación tan trágica, Paco cambia el tema.

—¿Y aquella hija tuya, tan linda que parecía una modelo?

—Estaba con su hermano. Sólo mi mujer no estaba en el auto.

—¡Gracias a Dios! ¿Y cómo está ella?

—Huyó con mi socio.

—Bueno, por lo menos te quedó la empresa.

—Ella huyó con mi socio porque me robaron todo, Dejaron la empresa quebrada. ¡Estoy debiendo millones!

—¡Que vida tan jodida, Juan! Pero, bueno, cambiemos de tema, ¿y cómo anda tu equipo de fútbol?

— ¡Soy del Barcelona!

—¡Por amor a Dios, no me jodas, Juan!! ¿No tienes nada positivo?

—Sí, COVID-19

Cortesía de Charo Bodega