[IBM †}— Necrología IBM: Renato Ragazzoni (q.e.p.d.)

Renato Ragazzoni

Renato Ragazzoni

  • Fecha: 29/06/2021
  • Lugar: Modena (Italia)
  • Causa: Cáncer
  • Edad: 76
  • Posición en IBM: Dpto. Técnico primero, y Análisis de Sistemas después
  • Nació en: Modena el 08/11/1944
  • Destino de sus restos: Serán incinerados

Información adicional

El aviso de su muerte, foto y datos me llegaron por medio del exIBMista Leonardo Masina, quien fue compañero de Renato en el departamento técnico.

[Canarias}— La Palma, una de las islas con mayor número de misterios en Canarias

La Palma, una de las islas con mayor número de misterios en Canarias

No hay sino que pensar en que desde el año 1628 nos acompaña el primer expediente X español: los sucesos inexplicables del Alma de Tacande en El Paso.

Artículos relacionados

[LE}— «Consejo de Europa» no es lo mismo que «Consejo Europeo»

Aunque parecidas, Consejo de Europa y Consejo Europeo son denominaciones de instituciones distintas que es preciso distinguir.

Uso inadecuado

  • El Consejo Europeo devuelve el derecho de voto de Rusia.
  • El presidente del Consejo de Europa, Charles Michel, ha dirigido la mediación entre el Gobierno y la oposición georgiana.

Uso adecuado

  • El Consejo de Europa devuelve el derecho de voto de Rusia.
  • El presidente del Consejo Europeo, Charles Michel, ha dirigido la mediación entre el Gobierno y la oposición georgiana.

El Consejo de Europa es un organismo compuesto por 47 países que tiene como función la defensa de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley en los países del continente. Fue creado poco después de la Segunda Guerra Mundial, en 1949. Este organismo es ajeno a la Unión Europea.

Por su parte, el Consejo Europeo es una de las altas instituciones de la Unión Europea, que define la orientación y las prioridades políticas generales y que está integrada por los jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros, el presidente de la Comisión Europea (actualmente Ursula von der Leyen) y la persona designada como su presidente (actualmente Charles Michel).

Un tercer órgano con un nombre similar es el Consejo de la Unión Europea, en el que los ministros de los Gobiernos de cada país, en función del tema que se vaya a tratar, se reúnen para debatir, modificar y adoptar medidas legislativas y coordinar políticas. Es otra institución de la Unión Europea.

En el primero de los ejemplos, no puede referirse al Consejo Europeo, ya que Rusia no es parte de la UE, mientras que en el segundo tiene que ser este órgano y no el Consejo de Europa, pues se especifica que se trata de Charles Michel.

Fuente

[LE}— Telefonía móvil, claves de redacción

Con motivo de la celebración en Barcelona del Mobile World Congress (MWC) se ofrecen a continuación algunas claves para una buena redacción de las informaciones relacionadas con ese sector.

1. Teléfono y reloj inteligente. Teléfono inteligente y reloj inteligente son, respectivamente, alternativas adecuadas en español a las voces inglesas smartphone y smartwach.

2. Flagship equivale a buque insignia. Según los principales diccionarios, flagship puede traducirse en español por buque insignia. Esta última voz se aplicaba originalmente al buque que comandaba una escuadra y está asentada en español para aludir, de modo figurado, a un elemento muy representativo y distintivo de una serie de personas, objetos, etc. Así, del mismo modo que se habla de equipo, edificio o tienda insignia, puede emplearse para aludir a los modelos más destacados de teléfonos que las empresas suelen presentar en esta clase de eventos.

3. Tecnología táctil. Tecnología táctil es un equivalente adecuado en español a tecnología touch para referirse a los aparatos electrónicos que se manejan con el contacto directo de los dedos sobre la pantalla, sin necesidad de un teclado.

4. Cámara selfi, mejor que cámara selfie. La grafía selfi, plural selfis, es la adaptación de la forma inglesa selfie que recoge el diccionario académico. Es un término empleado para referirse a las fotografías que uno toma de sí mismo, solo o en compañía de otros, y, por extensión, a las cámaras frontales de los dispositivos con los que se hacen estas fotografías.

5. Empresa emergente, mejor que start-up. Con el anglicismo start-up se conoce en el mundo de los negocios y la innovación a aquellas sociedades que, pese a su juventud y falta de recursos, consiguen obtener buenos resultados en el mercado y pasan a ser impulsadas por otros inversores o absorbidas por empresas ya consolidadas. Se recomienda emplear la traducción empresa emergente.

6. Tecnología ponible, mejor que wearable technology. Es preferible la traducción tecnología ponible a la denominación inglesa wearable technology y a la fórmula mixta tecnología wearable. Para aludir en general al conjunto de estos dispositivos se empieza a usar, y es adecuado, el término ponibles: «Es probable que las compañías introduzcan innovaciones en los ponibles».

7. El internet de las cosas y el internet de los datos. Las expresiones internet de las cosas, que se emplea para referirse a la conexión digital de objetos cotidianos con internet, e internet de los datos, son denominaciones comunes que no necesitan comillas ni cursiva y que se escriben con minúscula inicial en cosas y datos. Respecto al sustantivo internet, la Academia admite tanto la mayúscula como la minúscula; además, puede emplearse en masculino y en femenino. La sigla IdC es una alternativa adecuada en español a IoT, con la que frecuentemente se abrevia la denominación internet de las cosas.

8. 5G y 3D, mejor sin guion. La forma 5G, que se usa para aludir a la quinta generación de tecnología móvil, se escribe preferiblemente sin guion entre la cifra y la letra. Esta recomendación también se aplica a otras siglas como 3D, por ejemplo, en comunicación 3D.

9. Pantalla, mejor que display. La voz inglesa display puede sustituirse en español por pantalla (de visualización) o visualizador.

10. Píxel y pixel, ambas válidas. Tanto píxel (llana) como pixel (aguda) son válidas para aludir al elemento mínimo de ciertos tipos de imágenes. La primera es habitual en España, y la segunda es la mayoritaria en muchos países de América. El plural se forma añadiendo -es, es decir, píxeles y pixeles. Los de megapíxel y megapixel (escritos en una sola palabra) son megapíxeles y megapixeles.

11. Teléfono básico, mejor que feature phone. Las expresiones teléfono básico/común o terminal sin conexión son alternativas en español a feature phone. Coloquialmente, también se utiliza con este sentido teléfono tonto, traducción de la variante informal inglesa dumb phone.

12. Light, en cursiva. La ausencia de algunas empresas grandes en el Congreso hace que los medios empleen con frecuencia la voz inglesa light como calificativo de esta edición. Esta palabra está recogida en letra cursiva en el diccionario académico, por lo que lo adecuado es escribirla con este tipo de letra o, si no fuera posible, entrecomillada. Además, el Diccionario panhispánico de dudas ofrece algunas alternativas como liviano, ligero o descafeinado, que pueden ser más o menos adecuadas en función del contexto y del distinto matiz que se quiera comunicar.

Fuente

[ElPaso}— Personas y personajes. 1955. En la Fiesta del Pino

  • Cuándo: 04/09/1955
  • Dónde: Pino de la Virgen
  • Motivo: Fiesta del Pino

19550904=En Fiesta del Pino

De atrás hacia adelante y de izquierda a derecha.

Fila trasera:  1. Juan Fernández † (Juanito el Pintor);  2. María Isabel Acosta;  3. Carmen Gloria Benítez;  4. (De los tres hombres que, ajenos al grupo de la foto, se ven al fondo, el del centro y de frente es Pedro Lorenzo Yanes †).

Al centro:  1. Carmen Delia Sosa †;  2. Carmen Martín Domínguez †;  3. Álvaro Padrón Sosa † (primo hermano mío y hermano de Violeta)

Delante:  1. Reinaldo Chico Rodríguez †;  2. Violeta Padrón Sosa (prima hermana mía, y entonces novia de Reinaldo);  3. María de Los Ángeles Cáceres

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[LE}— Las variantes delta y delta plus se escriben con minúsculas

Las variantes del SARS-CoV-2 que se conocen como delta y delta plus se escriben con minúsculas.

Uso inadecuado

  • España encara el verano con la variante Delta empezando a circular.
  • ¿Por qué preocupa la variante Delta Plus, la nueva mutación de la variante Delta?
  • ¿Qué se sabe de la variante Delta Plus?

Uso adecuado

  • España encara el verano con la variante delta empezando a circular.
  • ¿Por qué preocupa la variante delta plus, la nueva mutación de la variante delta?
  • ¿Qué se sabe de la variante delta plus?

Tanto los nombres de las enfermedades, tal y como señala la Ortografía de la lengua española, como los de los virus y sus variantes son sustantivos comunes y, por lo tanto, lo adecuado es redactarlos con minúsculas y sin comillas ni cursiva: alfa, no alpha (la variante del Reino Unido), beta (la de Sudáfrica), gamma (la de Brasil) y delta y delta plus (las de la India). Sobre esta última, cabe recordar que la pronunciación en español es [plús], no [plás].

Fuente

[Hum}— Morir de….

Un turista canadiense entra en una tienda de música en La Habana y pregunta al empleado:

—¿Tiene la canción «Morir de Amor» por el dúo Cabrisas-Farach en 45 revoluciones?

A lo que el empleado le responde:

—Oye, chico, pues no, ése no lo tenemos, pero tenemos «Morir de Hambre» por el dúo de los hermanos Castro ¡en una sola revolución!