[LE}— «Prever» y «prevenir», matices en sus significados

Los verbos prever y prevenir tienen diferentes matices en sus significados, por lo que conviene no usarlos indistintamente.

Según el Diccionario de la Lengua Española, de la Real Academia Española, ambos verbos tienen sentidos cercanos:

• prever significa ‘ver con anticipación’, ‘conocer, conjeturar por algunas señales o indicios lo que ha de suceder’ y ‘disponer o preparar medios contra futuras contingencias’;

• prevenir tiene los sentidos de ‘preparar, aparejar y disponer con anticipación lo necesario para un fin’ o ‘prever, ver, conocer de antemano o con anticipación un daño o perjuicio’, entre otras cosas.

Aunque en ciertos contextos puedan funcionar como sinónimos, cada uno de estos verbos ha especializado su uso, cuando se trata de algo negativo, con un matiz distinto que resulta útil conservar: prever se emplea sobre todo con el sentido de ver algo con anticipación, y prevenir con el de verlo y tomar medidas para evitarlo.

Esta especialización semántica se aprecia sobre todo en el uso de sus respectivos sustantivos: se habla de prevención de las enfermedades crónicas o de prevención de riesgos laborales, y no de previsión de las enfermedades crónicas o de previsión de riesgos laborales.

Así, en los medios pueden verse frases en las que se hace patente esa distinción:

• Los antecedentes familiares hacen prever una enfermedad cardiaca congénita.

• Cartilla para prevenir la obesidad infantil.

También otras noticias en las que habría sido preferible utilizar prevenir, ya que se refieren a ver con anticipación la enfermedad y tomar medidas preventivas contra ella:

• Este alimento es valioso para prever la diabetes y el colesterol.

• Prevén el cáncer desde la alimentación.

Fuente

[*Drog}— Tipos de amor, ¿cuál es el tuyo?

Tipos de amor, ¿cuál es el tuyo?

Según la psicología, existen seis tipos de amor: Eros, Ludus, Storge, Manía, Pragma y Ágape.

NotaCMP.- Me extraña que este artículo no destaca lo pernicioso del drogamor —que creo que caería en el tipo Eros— aunque sí termina diciendo que “La realidad es que la concentración de oxitocina y vasopresina, las hormonas más ligadas al amor, aumenta durante las fases intensas del amor romántico y actúan sobre numerosos sistemas del cerebro estimulando la liberación de dopamina por el hipotálamo y segregando felicidad”. Y sabido es que la base del drogamor es el amor romántico.

[Hum}— Preguntas y respuestas

  • ¿Por qué los gorilas tienen las narices tan, pero tan grandes? Porque tienen los dedos enormes.
  • ¿Cuál es el país con la tierra más estéril? El Vaticano, que en toda su historia sólo ha dado 264 papas.
  • ¿Qué es una boda? Es un funeral donde el muerto puede oler las flores.
  • ¿Cuál es el país que primero te llama y después te asusta? Eh! Eh! Uh! Uh!
  • ¿Qué le dijo el posavasos a la cerveza? ¡Qué frio tienes el culo, rubia!
  • ¿Cuál es la diferencia entre el enamoramiento y el SIDA? El SIDA dura toda la vida.
  • ¿Cómo se sientan 4 homosexuales en un banquillo? Se pone el banquillo al revés.
  • ¿Qué fue lo último que se escuchó, según la caja negra, en el Challenger antes de que se estrellara? «Deja que ella lo lleve un rato»
  • ¿Por que las mujeres tienen poderes telequinéticos? Porque pueden levantar sin tocar.
  • Doctor, doctor, ¿qué tal salió de la operación? ¿Operación? ¿no era una autopsia?
  • Una soltera puritana le pregunta a una amiga recién casada. «¿Duele mucho en la noche de bodas?» – «Mira, es como una muela picada: te duele pero no querés que te la saquen».
  • Cómo se titula el libro de religión favorito entre los caníbales de las misiones? «1000 maneras de servir a tu prójimo»

[LE}— «Programa espía» es la alternativa española al extranjerismo «spyware»

La expresión programa espía es una alternativa en español al anglicismo spyware.

Con motivo del fallo en WhatsApp que ha permitido instalar un programa espía, en las noticias relacionadas con este asunto es frecuente encontrar dicho extranjerismo.

Uso no recomendable

• Un grave fallo en WhatsApp permite instalar un peligroso spyware con sólo una llamada.

• Un fallo en WhatsApp permitió acceder a las conversaciones e instalar spyware tanto en iOS como en Android.

Uso recomendable

• Un grave fallo en WhatsApp permite instalar un peligroso programa espía con sólo una llamada.

• Un fallo en WhatsApp permitió acceder las conversaciones e instalar un programa espía tanto en iOS como en Android.

El diccionario de Cambridge define spyware como ‘programa informático que recaba información sobre el modo en que alguien emplea internet o sobre datos personales, como contraseñas, sin el conocimiento del usuario’ y traduce el término inglés como programa espía.

Por otra parte, se recuerda que conviene distinguir entre la marca WhatsApp y un wasap, esto es, cada uno de los mensajes enviados por esta aplicación.

Fuente

[Hum}— Clienta satisfecha

Una anciana nonagenaria entra temblando a un sex-shop y, con una sonrisa toda dulzura, pero con voz tremendamente entrecortada, se dirige al encargado y le dice:

—¿A-a-a-quí ve-venden los los con-sola-dores Ultra-aa 2002 de 7 ve-velo-cidades, su-super po-potencia y cam-cambios, con te-tecnolog-íaaa ja-ja-japonesa de última ge-ge-nera-a-ción a pilas y gra-gra-duables?

—Sí, señora —contesta el encargado—. ¿Quiere que le muestre uno?

—Nooo, nooo. ¿Me pu-pu-pue-eeeede de-decir có-có-mo se apa-apagaaaa?

[LE}— «Presentación», alternativa a «upfront»

Presentación (de la temporada) es una alternativa a upfront en el contexto de las noticias sobre televisión.

Todos los años, durante el mes de mayo, las cadenas generalistas estadounidenses informan de la configuración de la parrilla televisiva para la siguiente temporada a los anunciantes, quienes deciden en qué canal colocarán su publicidad. Este tipo de actos se conoce como upfront (que en español equivale a por adelantado), ya que los anunciantes compran los espacios publicitarios con antelación, meses antes de que comience la siguiente temporada.

Uso no recomendable

• En las primeras semanas de mayo tienen lugar los upfronts.

• Estuvimos en el upfront de HBO y te contamos todo lo que se viene para el 2019.

Uso recomendable

• En las primeras semanas de mayo tienen lugar las presentaciones de la temporada.

• Estuvimos en la presentación de la temporada de HBO y te contamos todo lo que se viene para el 2019.

Se trata de un anglicismo que no añade precisión ni claridad y que, de hecho, suele ir acompañado de una explicación para que el lector entienda su significado. Por tanto, se prefiere optar por el sustantivo presentación o parafrasear la oración de forma que resulte comprensible desde el principio.

Fuente

[Hum}— Los gallegos quieren un crío

Hace varios años que Carmiña y Manolo se unieron en santo matrimonio pero, por más que lo han intentado, no han logrado tener descendencia.

Al notar su frustración, unos amigos les recomiendan que vayan a New York a consultar con un especialista en fertilidad que tiene fama de ser el mejor ginecólogo del mundo.

Así, echando mano de sus ahorrillos, Carmiña y Manolo se fueron a New York y al consultorio del famoso ginecólogo. Cuando al fin éste los recibió (llegaron sin tener cita, y la enfermera, que medio hablaba español, les hizo un puesto en la agenda del doctor) tomó tiempo el que se entendieran, pues ni Carmiña ni Manolo hablaban inglés, y el doctor no sabía nada de español y menos de gallego.

Pero al final, y a base de señas, el doctor les dijo que tenían que hacerse los análisis de rigor y los exámenes físicos. Nada de esto indicó un motivo que justificara la infertilidad de la pareja, así que el doctor, recurriendo de nuevo a señas, esta vez muy gráficas y expresivas, les hizo entender que tenían que hacer el amor delante de él para examinar en detalle la forma en que lo hacían.

Avergonzados, pero movidos por el gran deseo de tener un hijo, Carmiña y Manolo se desnudaron y, en presencia del doctor, hicieron el amor mientras él observaba con detenimiento cada ángulo, cada movimiento, cada posición (arriba, abajo, derecha, izquierda…). De pronto el doctor dijo «Stop!», lo cual sí fue entendido por la pareja por aquello de las señales de tráfico.

Con aire circunspecto, el doctor se sentó en su escritorio y, sin mediar palabra (¿para qué, si no lo iban a entender?), extendió una receta que le entregó en propia mano a Manolo.

Supercontentos regresaron los viajeros a su pueblo natal y, aunque avanzada ya la noche, se fueron corriendo a la mejor farmacia de turno de la ciudad más cercana a pedir el medicamenteo que le doctor gringo les había recetado.

—Buenas noches—, le dijeron al farmacéutico.

—Bueeenaaass—, contestó éste.

—¿Tiene usted Triteoterol?—, preguntó Manolo.

—¿Cómo dice?—, preguntó a su vez el farmacéutico.

—Digo que si tiene TRI-TE-O-TE-ROL.

—Triteoterol, triteoterol… Pues no me suena a nada conocido—, respondió extrañado el farmacéutico.

—Oiga, por favor, no nos diga eso que, ¡se lo juro!, acabamos de llegar de los Estaos Uníos y allá nos lo ha recetao un superdotor.

El farmacéutico sacó su mano por la ventanilla, ésa usada para atender durante las horas nocturnas de guardia, y les pidió la receta. Leyó y, perplejo, les dijo:

—Creo que habéis leído mal. Aquí pone, en inglés,¡TRY THE OTHER HOLE! * Ver abajo.

(*) «Prueben por el otro hueco»