[Opino}> Una vergüenza: «Ramón Langa, la voz de Bruce Willis en España, guarda silencio “por respeto”».

Lo que leo en el artículo cuyo titular-enlace copio abajo es algo que, por lo menos a mí, me da vergüenza porque explica bien las facetas del “robo” que se hace en España con el doblaje de la voz de actores no hispanohablanctes.

Además de que con eso se priva al actor del 60% de su mérito actoral (por eso hablo de robo), encima se jactan del trabajo que hacen los tales “dobladores”, como si con ello estuvieran prestando un servicio social, cuando en realidad, además del robo de ese 60%, están contribuyendo a una atrofia colectiva.

Los motivos de que aún persista esta plaga social —pues para mí eso es— podrían ser dos:

  • Un tremendo negocio para quienes se encargan del doblaje
  • Un negocio basado en un mlsano interés por mantener la atrofia de la población, pues, para mi sorpresa, personas cultas y muy dadas a la lectura me han dicho que no pueden usar los subtítulos porque no les da tiempo de leerlos. O sea, que el doblaje es también una manera de mantener a la población alejada de la educación del oído para facilitar el aprendizaje de otras lenguas, en especial del inglés, como también sirven a ese fin los subtítulos ya que son muchas las veces que no reflejan en nada lo dicho en el diálogo que se supone que deben traducir fielmente.

En fin: una vergüenza.

~~~

Ramón Langa, la voz de Bruce Willis en España, guarda silencio «por respeto»

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s