[LE}— «Guardabosques», mejor que «ranger»

La voz guardabosque (o guardabosques) es preferible al extranjerismo ranger para referirse a la persona que vigila un bosque o parque natural.

Uso no recomendado

  • Las dunas, los humedales y las praderas son otros de los atractivos por los que el ranger del parque recomienda su visita.
  • Se puede apreciar a un ranger en un bosque de California.
  • Estos rangers no protegen únicamente a los gorilas.

Uso recomendado

  • Las dunas, los humedales y las praderas son otros de los atractivos por los que el guarda forestal del parque recomienda su visita.
  • Se puede apreciar a un guardabosque en un bosque de California.
  • Estos guardabosques no protegen únicamente a los gorilas.

El término ranger, que los principales diccionarios de inglés definen como ‘persona cuyo trabajo es proteger un bosque o parque natural’, tiene como equivalentes guardabosque o guarda forestal, alternativas éstas que resultan más adecuadas al escribir en español. Tal y como señala el Diccionario de la lengua española, también es válida la variante guardabosques para el singular: «El guardabosques guiaba un safari cuando fue atacado».

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s