[Canarias}— Naciones Unidas: “El aumento del nivel del mar será especialmente peligroso en Santa Cruz de Tenerife y Santa Cruz de La Palma”

Naciones Unidas: “El aumento del nivel del mar será especialmente peligroso en Santa Cruz de Tenerife y Santa Cruz de La Palma”

Un estudio de expertos de la ONU señala que la capital tinerfeña puede sufrir en tan sólo 30 años una subida del mar de hasta 26 centímetros, la mayor de toda España junto con Santa Cruz de La Palma

[LE}— El verbo «mandatar» es correcto

Mandatar es un verbo adecuado en español con el significado de ‘conferir a alguien la capacidad para ejecutar un mandato’.

Uso correcto

  • Se trata de una decisión democrática que tiene como objetivo mandatar a las instituciones del Estado mexicano para que realicen todas las acciones pertinentes.
  • El presidente ha mandatado al Ministerio de Salud y al Ministerio de Desarrollo Social y Familia para efectuar un levantamiento de información.
  • El Poder Ejecutivo impulsa el dictado de una ley provincial para mandatar al Estado a que adquiera dosis de vacunas en su representación.

El verbo mandatar, formado a partir de mandato, está recogido en el Diccionario de la lengua española con el significado de ‘conferir a alguien la capacidad para ejecutar un mandato’. Se construye con un complemento directo, que indica quien recibe el poder, y un complemento introducido por las preposiciones a o para, que expresa el objetivo que se pretende conseguir.

En algunos casos se emplea este término como mero sinónimo de mandar («Los alumnos tienen que mandatar un correo electrónico a la siguiente cuenta»), pero no es un uso recomendable («Los alumnos tienen que mandar un correo electrónico a la siguiente cuenta»).

Fuente

[LE}— Juegos Paralímpicos, claves de redacción

Con motivo de los Juegos Paralímpicos que se celebran en Tokio del 24 de agosto al 5 de septiembre, se ofrece una serie de claves para una redacción adecuada de las noticias relacionadas.

1. Paralímpico, no paraolímpico ni parolímpico. Paralímpico es el adjetivo adecuado para referirse a los juegos en los que los participantes son personas con alguna discapacidad. Según el Diccionario panhispánico de dudas, se trata de una voz tomada del inglés paralympic, acrónimo de para[plegic] + olympic. Para aludir a los juegos son válidas las formas Juegos Paralímpicos y Paralimpiadas. Se desaconsejan las formas parolímpico y paraolímpico.

2. JJ. PP., con puntos y espacio. La abreviatura adecuada de Juegos Paralímpicos es JJ. PP., con puntos y espacio.

3. Paralimpiada y paralimpíada. Las formas paralimpiada y paralimpíada son adecuadas para aludir a esta competición, así como sus plurales paralimpiadas y paralimpíadas. Como en el caso de olimpiada/olimpíada cuando alude a los juegos que se celebran cada cuatro años, pueden usarse tanto en mayúscula como en minúscula.

4. Tokio es el nombre de la ciudad y Tokyo 2020 el de la competición. La grafía adecuada en español del nombre de la capital de Japón es Tokio, con ‘i’, no Tokyo, con ‘y’. La Ortografía de la lengua española incluye el topónimo Tokio como el adecuado para la capital nipona y el Diccionario panhispánico de dudas señala que es la forma tradicional en español, preferible a la inglesa Tokyo. La misma obra desaconseja tanto la grafía como la pronunciación Tokío, que se han usado ocasionalmente en el pasado. El gentilicio y el adjetivo para aludir a lo relativo a esa ciudad es tokiota, no tokyota.

Tokyo 2020, con y, es la denominación internacional de la competición y es adecuado respetar la grafía original del nombre propio de la marca.

5. Decimosextos o décimos sextos. La de Tokio es la 16.ª, XVI o decimosexta edición de los Juegos Paralímpicos. Conforme a la Ortografía de la lengua española, los ordinales complejos correspondientes a la primera y segunda decena se pueden escribir en una o dos palabras (decimosexto o décimo sexto), aunque en la actualidad es mayoritario y preferible escribirlos en una sola palabra. En ese caso sólo varía en género y número el segundo elemento: decimosexta Paralimpiada o decimosextas Paralimpiadas. Si se escribe en dos, conviene recordar que el primer elemento mantiene la tilde que le corresponde como palabra independiente y que tanto el primero como el segundo elemento tienen variación de género y número: décimos sextos Juegos Olímpicos, décima sexta Paralimpiada.

6. Golbol/gólbol y bochas, alternativas a goalball y boccia. Las voces españolas golbol/gólbol y bochas son alternativas válidas a los extranjerismos goalball y boccia, con los que suelen designarse dos de los deportes paralímpicos.

7. Competición y competencia. Para aludir a una prueba deportiva pueden emplearse tanto competencia (habitual en América, aunque muy rara en España) como competición.

8. Récord y récords, con tilde. Tanto el singular récord como el plural récords se escriben con tilde. El diccionario académico hispanizó esta voz inglesa en su edición de 1992 aplicándole la tilde en la primera sílaba. La Ortografía de la lengua española indica que las llanas que acaban en grupo consonántico se acentúan gráficamente, aun cuando la última letra sea una ‘-n’ o una ‘-s’.

9. Plusmarquista, mejor que recordman o recordwoman. Plusmarquista, en disciplinas atléticas, y hombre récord o mujer récord, en general, son alternativas en español a recordman y recordwoman.

10. Árbitro, réferi y referí, formas válidas. Los términos árbitro (habitual en España), réferi y referí (generalizados en el español de América) son adecuados para aludir a la persona que aplica el reglamento en ciertas competiciones.

Fuente