[LE}– ‘Meritocracia’ y ‘meritocrático’, términos adecuados en español

02/10/2013

Meritocracia y meritocrático son términos adecuados en español.

Ya han sido recogidos en el Diccionario del Español Actual, de Seco, Andrés y Ramos, por lo que se no se escriben en cursiva ni entre comillas.

Meritocracia alude al ‘gobierno de las personas más capacitadas, seleccionadas por su méritos personales’ («La democracia, si no es meritocracia, deriva a dictadura, solapada al principio y descarada luego») y al ‘sistema de selección y valoración basado en el mérito personal’ («Diez catedráticos consultados coinciden en que la Universidad debe ser elitista y basada en la meritocracia»).

Meritocrático, por su parte, es empleado para hacer referencia a ‘aquello que se rige por una meritocracia’ («Los grupos de excelencia se plantean trasladar su investigación a instituciones extranjeras de funcionamiento más transparente y meritocrático»).

Fuente

[LE}– Origen o uso de palabras, dichos y expresiones: Mausoleo, nombre dado a los sepulcros suntuosos

30 septiembre 2013

El término ‘mausoleo’, para referirse a las tumbas construidas de forma espléndida con todo tipo de detalle y gran solemnidad, proviene de Mausolo, gobernador (sátrapa) de la provincia de Caria que falleció en el año 353 a.C.

Su hermana —y a la vez esposa— Artemisia II, asumió su cargo, mandando erigirle un monumental sepulcro, y para ello reunió a los artistas griegos dedicados a la escultura y arquitectura, más importantes de la época.

Hasta allí se personaron Briaxis, Escopas, Leocares, Sátiros, Timoteo y Piteos, quienes diseñaron un templo funerario en Halicarnaso en el que colocaron la tumba rectangular de mármol y la rodearon de 36 columnas jónicas sobre las que descansaba un arquitrabe, y sobre éste una pirámide en la que colocaron un carro de bronce con las estatuas de Mausolo y Artemisa (que falleció un año antes de ser finalizada la obra).

El 350 a. C. el monumento estaba terminado, convirtiéndose en todo un símbolo que dio origen al término ‘mausoleo’.

En 1404 fue destruido por un terremoto.

Fuente

[LE}– Origen o uso de palabras, dichos y expresiones: Que cada palo aguante su vela

23-07-12

Esta coloquial expresión se utiliza frecuentemente para decir a alguien que debe asumir su responsabilidad frente a algún acto realizado, sin escudarse o culpar a otra persona.

Su origen proviene de los ambientes marineros, ya que el ‘palo’ al que se refiere el dicho no es otro que el madero que se encuentra en las embarcaciones y sostiene las velas. éste debe resistir, sin ayuda alguna, los envites del viento.

En algunos lugares, y con el paso de los años, la frase ha ido transformándose a un lenguaje coloquial del lugar, cambiando incluso parte de su estructura. Así podemos encontrar esta misma expresión dicha cómo: «Que cada uno aguante su vela”, lo que ha llevado a pensar que la vela a la que se refiere es una vela de cera y no la de un barco, como sería lo correcto.

Cortesía de Leonardo Masina

[LE}– Origen o uso de palabras, dichos y expresiones: Por qué se llama ‘planeta’ a la Tierra si es redonda y no plana

03-07-13

Hay que tener en cuenta que el término ‘planeta’ no viene de ‘plano’ sino del griego ‘plan?t?s’ cuyo significado es ‘errante’.

Y ellos se debe a que los primeros astrónomos observaron cómo los cuerpos celestes se movían por el espacio y estos eran errantes.

Aquellas primitivas observaciones determinaron que, tanto las estrellas como los planetas, vagaban (eran errantes) por el Cosmos, sin marcar ningún círculo concreto alrededor de la Tierra.

Mucho se ha discutido sobre si era correcto llamar planeta a los cuerpos celestes que orbitan alrededor de una estrella, quedando así aprobado por la Unión Astronómica Internacional a partir de 2006.

En el Diccionario de la RAE puede encontrase la siguiente definición para el término planeta: «Cuerpo sólido celeste que gira alrededor de una estrella y que se hace visible por la luz que refleja. En particular los que giran alrededor del Sol».

Fuente: 20 Minutos

[LE}– ‘Desindexar’ y ‘desindexación’, términos correctos

27/09/2013

Los términos desindexar y desindexación son adecuados para aludir, en el ámbito de la economía, a la ‘desvinculación de un determinado valor del índice al que hasta entonces estaba referido’.

Aunque estos términos no aparecen recogidos en los principales diccionarios, sí lo están las palabras indexar e indexación.

Así, el Diccionario Panhispánico de Dudas define indexar como ‘poner en relación las variaciones de un valor con las de un índice de referencia’, y señala que el sustantivo correspondiente es indexación.

Desindexar y desindexación son derivados correctos a partir de esos términos, respetuosos con las normas de formación de palabras en español.

En este sentido, los medios de comunicación están empleando adecuadamente estas voces en frases como

  • «El Gobierno aprobará la Ley de Desindexación» o
  • «El siguiente paso es desindexar los precios y salarios del IPC».

Por otra parte, la forma adecuada de escribir el nombre de la Ley de Desindexación de la Economía es con iniciales mayúsculas en todas las palabras significativas, tal y como establece la Ortografía de la Lengua Española, por tratarse de su nombre oficial.

Estas mayúsculas se mantienen asimismo si se utiliza el nombre oficial de forma abreviada (Ley de Desindexación).

Fuente

[LE}– Origen o uso de palabras, dichos y expresiones: Poner blanco sobre negro

15-12-12

A. de Miguel

Sobre la expresión «poner algo negro sobre blanco» enseña Gabriel Ter-Sakarian que el origen está en el francés. Equivale a ponerlo por escrito de manera enérgica. Lo que no puede ser es «poner blanco sobre negro», como ha oído don Gabriel a algún tertuliano.

Bueno, hay textos que así se imprimen por mor del diseño, pero no hay Dios que los lea. 

~~~

26-12-12

A. de Miguel

Teníamos aquí una discusión sobre la repetida frase de «poner negro sobre blanco», equivalente a publicar, poner por escrito.

Me maravillaba yo de que algunos comentaristas dijeran «poner blanco sobre negro», pero José Antonio Martínez Pons redarguye que tampoco es un error. La prueba es que en las fruterías el precio del género lo suelen poner con tiza o pintura blanca sobre fondo negro.

Durante mucho tiempo hemos utilizado pizarras verdosas sobre las que escribíamos con tiza blanca. Antes teníamos las pizarras de verdad, sobre las que escribíamos con pizarrín. Ahora tenemos las pizarras de plástico, en las que escribimos con rotuladores, aunque a menudo están secos.

En definitiva, tiene razón el de Mallorca: no resulta erróneo decir que se escribe en blanco sobre negro.

Fuente: Libertad Digital

[LE}– ‘Art déco’ y ‘art nouveau’, en cursiva, sin guion y en minúscula

26/09/2013

Las denominaciones art déco y art nouveau, en referencia a sendos movimientos artísticos del siglo XX, se escriben en dos palabras, sin guion intermedio, en cursiva y en minúscula.

En los medios de comunicación, sin embargo, se observa cierta vacilación en la escritura de estos términos:

  • «Una de las referencias arquitectónicas más destacadas del estilo Art Déco del País Vasco»,
  • «Miami tiene uno de los distritos art deco más impresionantes»,
  • «… cuenta con 135 habitaciones y suites de estilo “art decó”»,
  • «… en las artes decorativas y la arquitectura, el art nouveau…» o
  • «… sorprendió con su exquisito diseño Art Nouveau o modernista».

El Diccionario de la Real Academia Española propone, como artículos nuevos para la vigesimotercera edición, las voces extranjeras (francesas en este caso) art déco y art nouveau, pronunciadas /ar-dekó/ y /ar-nubó/ respectivamente.

Por lo tanto, se escribirán en minúscula, cursiva —o entrecomilladas, si no se dispone de este tipo de letra—, sin guion intermedio y con las tildes de la lengua original:

  • «Una de las referencias arquitectónicas más destacadas del estilo art déco del País Vasco»,
  • «Miami tiene uno de los distritos art déco más impresionantes»,
  • «… cuenta con 135 habitaciones y suites de estilo art déco»,
  • «… en las artes decorativas y la arquitectura, el art nouveau…» o
  • «… sorprendió con su exquisito diseño art nouveau o modernista».

Fuente

[LE}– Origen o uso de palabras, dichos y expresiones: Polvo (acepción libidinosa)

10-07-12

A. de Miguel

Jesús García Castrillo me recuerda que lo de «polvo» con intención libidinosa procede del latín vulgar polutio.

No creo que haya que llegar al latín vulgar. En el latín clásico, pollutio es tanto como mancha, profanación, violación. Lo que pasa es que, en el lenguaje vulgar, el polvo no queda precisamente como una mancha; es algo ponderativo.

Fuente: Libertad Digital

[LE}– ‘Clúster’, grafía adaptada

25-09-13

El sustantivo clúster, con tilde y plural clústeres, es la adaptación del anglicismo cluster, ya recogido con la grafía hispanizada en el Diccionario del Español Actual, de Seco, Andrés y Ramos.

En los medios de comunicación aparece este término habitualmente con el significado de ‘conglomerado de empresas de ámbito o actividad comunes y generalmente ubicadas en la misma zona’:

  • «Los balnearios promueven la creación de un clúster termal» o
  • «Nace el clúster español de turismo de salud».

Por otra parte, clúster también se define en el diccionario Clave como ‘unidad de almacenamiento en el disco duro’ y ‘técnica estadística por medio de la cual se forman grupos que tienen un cierto grado de homogeneidad al compartir, en distinta cuantía, una serie de características semejantes’.

Dado que se trata de un término extendido y asentado en el idioma, se recomienda su hispanización con tilde y en redonda, sin cursiva ni ningún otro tipo de resalte, tal como aparece en los ejemplos anteriores.

Fuente