[LE}> Las expresiones «cascos blancos» y «cascos azules» se escriben en minúscula

Las expresiones cascos blancos y cascos azules, que hacen referencia a los integrantes de la Defensa Civil Siria y de las Fuerzas de Paz de la ONU, respectivamente, se escriben en minúscula.

Uso no recomendado

  • Las operaciones de búsqueda en Siria continúan en marcha con la participación de los «Cascos Blancos».
  • Los Cascos Blancos se están esforzando para que puedan rescatar a los que están debajo de las ruinas.
  • El convoy fue atacado por manifestantes que habían bloqueado la carretera en protesta por la presencia de los Cascos Azules.

Uso recomendado

  • Las operaciones de búsqueda en Siria continúan en marcha con la participación de los cascos blancos.
  • Los cascos blancos se están esforzando para que puedan rescatar a los que están debajo de las ruinas.
  • El convoy fue atacado por manifestantes que habían bloqueado la carretera en protesta por la presencia de los cascos azules.

Dado que no se trata de los nombres establecidos de las organizaciones, sino de expresiones apelativas que identifican de modo informal a sus miembros y, por extensión, a las propias organizaciones, lo aconsejable es escribirlas en minúscula, sin que sea necesario ningún destacado como comillas o cursivas, tal y como se aprecia en el Diccionario de la lengua española en la entrada cascos azules.

Sí se utilizan las iniciales mayúsculas para la denominación de la agencia humanitaria argentina llamada formalmente Comisión de Cascos Blancos, a menudo acortada como Cascos Blancos, que fue creada en 1994 y que cuenta con el apoyo de la ONU. Pero para designar a los miembros de este organismo, sin relación alguna con la Defensa Civil Siria, lo adecuado es la minúscula, como por ejemplo en «La historia de los cinco cascos blancos que ayudaron después del huracán Katrina».

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 1993. Antonio Camacho y Juan Fernández

  • Cuándo: Verano de 1993
  • Motivo: Venida de Mata a El Paso por su nombramiento como Hijo Predilecto
  • Dónde: Caldera de Taburiente

1993. Antonio Camacho y Juan Fernández

De izquierda a derecha: 1. Antonio Camacho Díaz † (Mata);  2. Juan Fernández González † (Juanito el Pintor)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto, cortesía de Roberto Perera Díaz

[LE}> «Joint venture» es «empresa conjunta»

La construcción empresa conjunta es una alternativa preferible al anglicismo joint venture.

Uso no recomendado

  • Bruselas, más cerca de aprobar la joint venture de las grandes telecos sobre publicidad.
  • Autobahn anunció joint venture con Blaupunkt y amplía su negocio a Perú.
  • Air Liquide y Total Energies anuncian su decisión de crear una joint venture a partes iguales.

Uso recomendado

  • Bruselas, más cerca de aprobar la empresa conjunta de las grandes telecos sobre publicidad.
  • Autobahn anunció empresa conjunta con Blaupunkt y amplía su negocio a Perú.
  • Air Liquide y Total Energies anuncian su decisión de crear una filial común a partes iguales.

Este concepto se emplea cuando dos empresas se unen para un negocio común, ya sea mediante acuerdos de colaboración o con la creación de una nueva compañía. Para aludir a esta realidad, la base de datos terminológica multilingüe de la Unión Europea y el Diccionario panhispánico del español jurídico ofrecen la alternativa ‘empresa conjunta’. Según esta última obra, cuando las dos empresas crean una nueva sociedad participada al 50 %, puede optarse también por filial común o conjunta.

Por otro lado, el Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales, de Alcaraz Varó y Hughes, recoge otras alternativas, como ‘agrupación temporal’ y ‘empresa en común o mancomunada’.

Cabe recordar que, si se opta por la voz inglesa, lo adecuado es escribirla en cursiva (o entre comillas cuando no se dispone de este tipo de letra).

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 2008. Lelo y Wifredo

  • Cuándo: 2008
  • Motivo: Charla por encuentro entre amigos

2008=Lelo y Wifredo

De frente, Ángel Díaz Pino (Lelo); De lado, Wifredo Ramos.

Ambos aigos y compañeros en Agonía en La Caldera: 50° aniversario de una excursión que pudo ser mortal. Wifredo me trajo agua, y Lelo evitó que yo cayera hasta el fondo de un barranco

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto, cortesía de Roberto Perera Díaz

[LE}> «Injerencia», no «ingerencia»

El término injerencia, escrito con ‘j’ y no con ‘g’, es el adecuado para referirse a la acción de ‘entrometerse o inmiscuirse’.

Uso no adecuado

  • El Gobierno argentino consideró el planteo como una injustificada ingerencia en los asuntos internos del país.
  • Ochoa no tuvo demasiada ingerencia en el resultado final.
  • El abogado niega cualquier tipo de ingerencia presidencial.

Uso adecuado

  • El Gobierno argentino consideró el planteo como una injustificada injerencia en los asuntos internos del país.
  • Ochoa no tuvo demasiada injerencia en el resultado final.
  • El abogado niega cualquier tipo de injerencia presidencial.

Según aclara el Diccionario panhispánico de dudas, todas las formas del verbo injerir, que quiere decir ‘meter una cosa en otra’ o ‘entremeterse, introducirse en una dependencia o negocio’, y el sustantivo injerencia se escriben con ‘j’ y no deben confundirse con las formas del verbo ingerir, que significa ‘introducir por la boca comida o alimentos’.

Fuente

[LE}> «Presumir algo», no «de algo», indica sospecha

Presumir se construye sin la preposición ‘de’ con el significado de ‘sospechar’.

Uso no adecuado

  • No se detectó, por lo que la policía presume de que eran ladrones profesionales.
  • Señaló que se presume de una serie de irregularidades para no dar con los demás involucrados.
  • En principio, se presumió de una muerte súbita.

Uso adecuado

  • No se detectó, por lo que la policía presume que eran ladrones profesionales.
  • Señaló que se presume una serie de irregularidades para no dar con los demás involucrados.
  • En principio, se presumió una muerte súbita.

El Diccionario panhispánico de dudas indica que el verbo presumir es transitivo cuando significa ‘sospechar o suponer’, por lo que el complemento aparece sin preposición e identifica aquello que se sospecha: «Los médicos presumen que la causa de la muerte fue hipotermia». Así, no resulta adecuado acompañar al verbo de la preposición de con este sentido.

No obstante, presumir también significa ‘mostrarse orgulloso de sí mismo o de sus cosas’ y el objeto del enorgullecimiento puede introducirse con ‘de’, como señala el Diccionario de la lengua española («Estas marcas siempre han presumido de contar con los vehículos más seguros»), o sin ella, construcción esta última extendida en países como México, Perú, Argentina, entre otros («Cuando tenía visita, presumía la casa»), como indica el Diccionario de americanismos. Por lo tanto, la secuencia ‘presumir de’ no es incorrecta por sí misma, pero el significado cambia.

Fuente

[LE}> El plural de «cáncer» es «cánceres»

El plural de cáncer es cánceres, por lo que es inadecuado dejarlo invariable.

Uso no adecuado

  • Este tratamiento no funciona en la mayoría de los cáncer.
  • El Defensor del Paciente pide que se investigue el origen de varios cáncer en Palencia.
  • Hay muchos cáncer que se detectan a tiempo.

Uso adecuado

  • Este tratamiento no funciona en la mayoría de los cánceres.
  • El Defensor del Paciente pide que se investigue el origen de varios cánceres en Palencia.
  • Hay muchos cánceres que se detectan a tiempo.

Cuando esta voz forma el plural —ya sea porque se refiere al desarrollo de la enfermedad en varias personas, ya sea porque se trata de varios tipos de cáncer—, se siguen las normas generales de las palabras llanas o agudas acabadas en erre ere, a las que se añade la terminación ‘-es’, como en los mártires, los cráteres o los líderes. Sólo las esdrújulas, como los mánager, permanecen sin cambios.

Fuente

[LE}> Un «hidroducto» puede ser una conducción de hidrógeno

El término hidroducto es válido para aludir a una tubería que conduce hidrógeno y se escribe en una palabra, sin espacio ni guion.

Uso adecuado

  • Alemania se unirá al acuerdo del hidroducto submarino de España, Francia y Portugal.
  • El proyecto se completa con la construcción de un hidroducto de diez kilómetros de longitud.

El significado propio de ‘hidro-‘ es ‘agua’, por lo que un ‘hidroducto’ es, en principio, una conducción de este líquido, sentido con el que se emplea en ocasiones. No obstante, a partir de hidrógeno se está empezando a aplicar a lo relacionado con esta última sustancia, sobre todo como fuente de energía. Se trata de un proceso similar al que ya han experimentado ‘foto-‘ para aludir a la fotografía (fotomontaje), ‘auto-‘ en relación con los automóviles (autolavado) o ‘bio-‘ para lo que tiene carácter biográfico (bioserie).

Al ser un elemento que funciona como prefijo, lo adecuado es escribirlo en una sola palabra, por lo que son inadecuadas grafías como hidro-ducto e hidro ducto.

Aunque minoritaria, también se documenta la variante hidrogenoducto, que carece de la concisión de hidroducto, aunque es más transparente. En ambas voces, el segundo elemento es -⁠ducto, que también se encuentra en acueducto, oleoducto y gasoducto.

Fuente