[Opino}> Así se sienten las parejas que no pueden tener un bebé en estas fechas navideñas (¡!)

Así se sienten las parejas que no pueden tener un bebé en estas fechas navideñas (¡!)

Que no es lo mismo que “Así se sienten en estas fechas navideñas las parejas que no pueden tener un bebé”, pero hay quienes, aunque escriben para medios públicos, o no saben gramática española o carecen de la lógica del idioma español y se limitan a traducir textualmente del inglés

[LE}> «Reunión inicial» o «primera reunión», mejor que «kick-off meeting»

NotaCMP.- Después de haber participado en un kick-off meeting anual durante mis 29 años en IBM, esta recomendación  me ha arrancado una sonrisa compasiva.

Las expresiones reunión o encuentro inicial, primer encuentro o primera reunión son algunas de las alternativas adecuadas al anglicismo kick-off meeting.

Uso no recomendado

  • Los asistentes al kick-off meeting han analizado el estado del proyecto y se han constituido las comisiones.
  • Antes de empezar un trabajo, el kick-off meeting es un gran aliado para que cliente y empresa tengan claros los mismos objetivos.
  • Se celebra el kick-off meeting del programa de captación de talento.

Uso recomendado

  • Los asistentes al encuentro inicial han analizado el estado del proyecto y se han constituido las comisiones.
  • Antes de empezar un trabajo, la reunión inicial es un gran aliado para que cliente y empresa tengan claros los mismos objetivos.
  • Se celebra la reunión de lanzamiento del programa de captación de talento.

La voz inglesa kick-off  —que literalmente significa ‘patada o saque inicial’ y que se emplea en deportes como el rugby y el fútbol— se utiliza también en la expresión kick-off meeting en sentido figurado para hacer referencia en otros ámbitos al primer encuentro entre las partes que van a participar en un proyecto, ya sea laboral, educativo o deportivo, con objeto de conocerse, tratar los temas relativos al trabajo y establecer las líneas que se seguirán para conseguir los objetivos deseados.

En español, para indicar esta idea y dependiendo del contexto, se pueden emplear expresiones como primera reunión o primer encuentro, reunión/encuentro inicial, inaugural, de arranque o de lanzamiento, que resultan claras y tienen ya bastante uso.

Fuente