[LE}— Alternativas en español a «position paper»

El anglicismo position paper tiene alternativas en español como informe/documento de opinión, informe/documento de posición o postura, o manifiesto, entre otras, dependiendo del contexto.

Uso no recomendable

  • Ha presentado su position paper respecto al nuevo plan de economía circular.
  • La publicación del Position Paper se estima para finales del mes de junio 2021.
  • La Organización Mundial de la Salud publica su Position Paper relativo a la difteria y a las medidas inmunopreventivas.

Uso recomendable

  • Ha presentado su documento de posición con respecto al nuevo plan de economía circular.
  • La publicación del manifiesto se estima para finales del mes de junio 2021.
  • La Organización Mundial de la Salud publica su informe de opinión sobre la difteria y a las medidas inmunopreventivas.

La expresión inglesa position paper se utiliza para referirse a un informe o documento en el que se presenta la postura de una persona o un organismo sobre un asunto. Con este sentido, en español se puede emplear la traducción literal documento de posición, pero también expresiones como informe/documento de opinión, informe/documento expositivo (de la postura de…), documento de postura o el término manifiesto, que el diccionario académico define como ‘escrito en que se hace pública declaración de doctrinas, propósitos o programas’.

Se trata de una denominación común que, salvo que forme parte del título de un documento, se escribe con iniciales minúsculas.

Fuente

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s