[Hum}– Sinceridad

Un hombre y su esposa están por meterse en la cama. La esposa, parada desnuda frente al espejo, se da una mirada y comenta:

—¿Sabes, querido? Me miro en el espejo y me veo ¡tan vieja! Tengo arrugas en la cara, los pechos casi, casi me llegan a la cintura, el culo lo tengo caído un metro. Tengo las piernas gordas y los brazos flojísimos…

Entonces, dándose vuelta y mirando a su esposo de frente, continua:

—Anda, sé bueno y dime algo positivo, algo que me haga sentir mejor.

El marido la observa detenidamente, piensa un momento y le dice:

—Bueno, mi amor, no te preocupes. ¡por lo menos la vista la tienes muy buena!

[LE}— Dio, vio o fue se escriben sin tilde

12-12-2017

Las formas verbales del pasado dio, vio, fue, así como lio, fio, rio o guio, entre otras, se escriben sin tilde por ser monosílabas ortográficamente.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como

  • «Atropelló a dos personas y se dió a la fuga»,
  • «Cotto se vió bien en los primeros asaltos»,
  • «Gianni Infantino, presidente de la FIFA, fué el encargado de presidir la ceremonia del Sorteo del Mundial Rusia 2018» o
  • «Exteriores cesa al cónsul en Estados Unidos que se rió de Susana Díaz».

De acuerdo con la Ortografía de la Lengua Española, las palabras monosílabas se escriben sin tilde, salvo en los limitados casos de tilde diacrítica. Esta norma se aplica a sustantivos como mar, luz o pez, sobre los que no suele haber duda, así como a las formas verbales del pasado dio, vio, fue o, en primera persona, di, vi o fui.

Según esta misma obra, formas verbales como lio, guio, fio o rio se consideran palabras monosílabas a efectos ortográficos, aunque una parte de los hispanohablantes las pronuncien como bisílabas.

Por tanto, en los ejemplos iniciales lo adecuado correcto habría sido escribir 

  • «Atropelló a dos personas y se dio a la fuga»,
  • «Cotto se vio bien en los primeros asaltos»,
  • «Gianni Infantino, presidente de la FIFA, fue el encargado de presidir la ceremonia del Sorteo del Mundial Rusia 2018» y
  • «Exteriores cesa al cónsul en Estados Unidos que se rio de Susana Díaz».

Fuente

[Hum}– La mujer y la pelota

A los 18 es como una pelota de fútbol: 22 hombres detrás de ella.

A los 28, como una pelota de basket: 10 hombres detrás de ella.

A los 38, como pelota de golf: 1 hombre detrás de ella.

A los 48, como una pelota de ping-pong: 2 hombres tratando de enviarla el uno al otro.

[LE}— ‘Aporofobia’, palabra del año 2017

29-12-2017

Aporofobia, es el neologismo que da nombre al miedo, rechazo o aversión a los pobres

Ésta es la quinta ocasión en la que la Fundéu BBVA da a conocer su palabra del año, escogida entre aquellos términos que han estado presentes en mayor o menor medida en la actualidad informativa durante los últimos meses y que, además, tienen interés desde el punto de vista lingüístico.

Tras elegir escrache en 2013, selfi en 2014, refugiado en 2015 y populismo en 2016, el equipo de la Fundación ha optado en esta ocasión por aporofobia, un término relativamente novedoso que alude, sin embargo, a una realidad social arraigada y muy antigua.

La voz aporofobia ha sido acuñada por la filósofa española Adela Cortina en varios artículos de prensa en los que llama la atención sobre el hecho de que solemos llamar xenofobia o racismo al rechazo a inmigrantes o refugiados, cuando en realidad esa aversión no se produce por  su condición de extranjeros, sino porque son pobres.

Este término se acaba de incorporar al Diccionario de la Lengua Española, y el pasado mes de septiembre el Senado español aprobó una moción en la que pide la inclusión de la aporofobia como circunstancia agravante en el Código Penal.

A estos hechos, se suma el interés lingüístico de un neologismo a cuya creación se le puede poner fecha y autor, y el social e informativo de un término capaz de designar una realidad palpable, pero a menudo invisible.

«No es una palabra creada este año, ni tan siquiera conocida por el gran público, pero es una voz que recomendamos hace tiempo en Fundéu BBVA y que ahora la Academia ha decidido incorporar a su diccionario», señala el director general de la Fundación, Joaquín Muller.

«Aporofobia pone nombre a una realidad, a un sentimiento que, a diferencia de otros, como la xenofobia o la homofobia, y aun estando muy presente en nuestra sociedad, nadie había bautizado», añade.

«Conviene recordar —agrega Muller— la importancia de poner nombre a las cosas para hacerlas visibles. Si no lo tienen, esas realidades no existen o quedan difuminadas. No se pueden defender o denunciar. En esta ocasión, la filósofa valenciana ha hecho una gran aportación a la sociedad y al idioma, y Fundéu ha considerado que es merecedora de ser elegida palabra del año».

«Lamentablemente, la aporofobia no ha dejado de estar presente en la actualidad informativa de 2017, con el drama de los migrantes en diversas partes del mundo, el empobrecimiento de extensas capas de la sociedad en muchos países… y con las actitudes de algunos líderes y ciudadanos ante estos fenómenos, en las que son claramente visibles el rechazo y la aversión a los pobres y a la pobreza», añade.

Antes de dar a conocer la decisión definitiva, la Fundación publicó una lista de doce palabras finalistas en la que figuraban otros términos de nueva creación, como turismofobia, que alude al rechazo al turismo masificado; uberización, con la que se denomina un cierto tipo de actividad económica basada en plataformas colaborativas, o machoexplicación, la costumbre de algunos hombres de dirigirse a las mujeres de forma condescendiente.

Además, se incluían otras que traducen o adaptan voces extranjeras (aprendibilidad frente a learnability, noticias falsas por fake news o la adaptación a la ortografía española bitcóin) y algunas más que, no siendo nuevas, han asumido otros usos o sentidos; es el caso de odiador y soñadores, alternativas a hater y dreamers.

Completaban la lista trans, como acortamiento válido de transexual o transgénero; destripe, como alternativa a spoiler, y superbacteria.

Fuente

[Hum}– Un marido como debe ser

Una mujer se levanta por la mañana, despierta a su marido y le dice:

—Cariño, he tenido un sueño maravilloso. He soñado que me regalabas un collar de diamantes por mi cumpleaños. ¿Qué querrá decir ese sueño?

El marido le contesta:

—Lo sabrás en tu cumpleaños.

Llega el día del cumpleaños de la esposa y el marido entra en casa portanto un paquete. La mujer, emocionada, se lo quita de las manos, rasga nerviosa la envoltura, abre rápidamente la caja… y encuentra un libro titulado «El significado de los sueños».

[LE}— ‘Los ERE’ o ‘los eres’, pero no ‘los ERES’ ni ‘los EREs’

13-12-2017

En la lengua escrita, a la sigla ERE (‘expediente de regulación de empleo’) no se le añade una s para formar el plural, a no ser que se le dé la consideración de sustantivo, es decir, que se lexicalice: el ere, los eres.

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran en ocasiones frases como las siguientes:

  • «Testigos incómodos en el juicio de los EREs amenazan el futuro de la presidenta andaluza»,
  • «Creada la plataforma de los afectados por ERES» o
  • «Empleo dice que los EREs de extinción han pasado del 21 % al 15,9 % en un año».

Aunque en la lengua oral las siglas pluralizan con toda normalidad, la Ortografía Académica no considera oportuno marcar su plural gráficamente, ya que, si se hace en mayúscula, ERES, puede parecer que la s forma parte de la sigla, y si se usa la minúscula, EREs, se recurre a un uso anglosajón ajeno al sistema ortográfico del español.

La misma obra también precisa que muchas siglas, como ERE o UTE, que son pronunciables como palabras, acaban por convertirse en vocablos plenos (como uci, mir, pyme, ute, etc.) y, como tales, pueden llevar una s para marcar el plural: ere, plural eres.

De este modo, se recomienda escribir en plural las palabras que acompañan a ERE (los ERE, algunos ERE, etc.) si se mantiene como una sigla, escrita en mayúsculas, o añadir una s cuando la palabra se escriba en minúsculas, entendiendo así que se trata de una forma lexicalizada (eres).

Fuente

[Hum}– Anuncios – Carteles

  • Pegatina = Calcomanía.
  • Pintada = Graffiti
  • Lepero = “Gallego” de España

~~~

Anuncios, avisos, letreros, carteles, pintadas, rótulos, pegatinas, etiquetas, notas, anotaciones, recetas, telegramas, títulos de libros, títulos de discos, etc., que de alguna manera pueden resultar originales, curiosos, llamativos, pintorescos, extravagantes, graciosos, etc. La mayoría han aparecido en periódicos y revistas; otros son de algunos humoristas españoles, y los menos son de invención o adaptación anónima.

En una ferretería de Elche: «Se necesita lacador de ataúdes. Horas muertas. Razón, en el Tanatorio».

«No intentes sobrevivir a la vida, nadie ha salido vivo de ella». (En un bar de Sant Gervasi, Barcelona)

«Ce dan Klases de Hortografya!!!».

Rótulo en el consultorio de un médico podólogo: «Cuide mucho sus pies, tenemos sólo dos para toda la vida».

«Bolsos de cuero de señora». Obviamente nadie los compraba porque creían que eran de pellejo de señora.

Letrero en la ventanilla de un taxi: «Jamás conduzco más rápido de lo que vuela mi ángel de la guarda».

Una pareja vivía en una casa grande, y el marido, que era carpintero, tenía el taller en la parte delantera de la casa. Como el negocio no estaba dando para vivir, la señora decidió arrendar parte de la casa, y puso el siguiente anuncio: «Alquilo la parte de atrás porque en la de adelante trabaja mi marido».

En los carteles de la feria de septiembre, de Salamanca, pueden leerse, en la cabecera de los relativos a cada una de las corridas de toros, los siguientes sinónimos:

«Espectacular corrida de toros»
«Excepcional corrida de toros»
«Extraordinaria corrida de toros»
«Fabulosa corrida de toros»
«Fantástica corrida de toros»
«Formidable corrida de toros»
«Grandiosa corrida de toros»
«Insuperable corrida de toros»
«Monumental corrida de toros»
«Sensacional corrida de toros»
«Soberbia corrida de toros»

Pintada: «Dios existe: El Fary es su mejor demostración».

Cartel en la fachada de una casa muy vieja: «SE VENDE». Alguien añadió debajo: «¡A QUE NO!».

Pintada: «Ahorra agua, dúchate conmigo».

«Cambio suegra por víbora. Pago la diferencia».

Durante la Guerra del Golfo se pudo leer la siguiente pintada: «Vea la guerra por TV. los muertos siempre son otros».

Cartel en el W.C. de un bar, puesto por el dueño: «Se ruega a los señores orinantes que depositen su líquida mercancía dentro del receptáculo».

Pegatina muy grande en la luna de atrás de los taxis de Buenos Aires: «No robe, el Gobierno no admite competencias». Fue en un período en el que Menen tomó decisiones que no les convenían.

Pintada: «Todas las personas nacen como original, la mayoría muere como copia».

Cartel muy grande en una planta de la Seguridad Social de Ávila: POR FAVOR USE LA MANIVELA Y DEJELÁ EN SU SITIO. (Leído el 10-3-1999)

Solicitando empleo: «Detective, se ofrece. Ambrosio Igualda, por favor, nada de asesinatos. Llamar al 47776661 de 5 a 5 y cuarto».

Pintada en el retrete: «En este humilde rincón, hasta el más hombre se baja el pantalón».

«Cambio lindo perro dóberman por mano ortopédica».

Pintada en el retrete: «En este lugar sagrado, donde acude tanta gente, saca fuerza el más cobarde y se caga el más valiente».

Un peluquero del estado de Washington en sus tarjetas tenía puesto: «CORTES DE PELO A SU GUSTO O LA DEVOLUCIÓN DEL CABELLO».

Pintada del mayo francés: «La sabiduría me persigue, pero yo soy más rápido».

Eslogan de una casa de suelos puesto en la furgoneta: «Ponga parquet en su casa y tírese por los suelos».

En el escaparate de una zapatería de Marbella: «¡EH! ¿Por qué no dejas de mirar y entras? Necesito unos pies que me saquen a ver mundo».

Cartel de un bar de la carretera: «No hables tanto de ti. Ya lo haremos nosotros cuando te vayas».

En un escaparate de Marbella: «Se dan clases teóricas de DIBUJO».

En una agencia de viajes: Dos vuelos de la misma compañía: «Vuelo Madrid-Bogotá: 120.000 ptas.». «Vuelo Bogotá-Madrid: 280.000 ptas.».

«Busco novia con coche. Interesadas mandar foto ……….. del coche».
Letrero en la entrada de un puente de un solo sentido: «Cuando esta señal está cubierta por el agua, el camino es intransitable».

Telegrama enviado por un soldado al puesto de mando: «Se advierte al mando superior que en la localidad X se ha declarado repentinamente un gran incendio. El abajo firmante se halla en el lugar que está ardiendo».

«Joven soltero y sin compromiso arrienda media cama».

Pintada: «Con Franco vivíamos mejor». Alguien añadió debajo: «Sí, pero en Alemania».

«La sociedad es una flor carnívora». Pintada en la universidad de la Sorbona, París.

«Gane dinero trabajando en casa y en sus horas libres. Envíenos al apartado de correos 456 una foto y 150.000 ptas en sellos. Tendrá noticias».

«Empresa de contratación inmoral solicita jefe de pacotilla para venta clandestina de productos alucinógenos en bares de pijos. Se valorará la presencia fantasma, así como la destreza para volcarlos en la copa. Tef. 902-45-67-89».

El señor Rodríguez recibe un telegrama anónimo: «Estimado señor Rodríguez, mañana a las diez en punto de la noche, su mujer le pondrá los cuernos. Firmado: un amigo». El señor Rodríguez, muy tranquilo y nada enojado, murmura en voz baja: «¡Pobrecito, otro que se hace ilusiones con la puntualidad de mi mujer!»

Anuncio en la contraportada de PC Week, 17 de julio 1992: «Compañía privada de Hi-tech busca BSEE con una experiencia mínima de tres a cinco años en IBM PS/2 MicroChannel Architecture». Bastante exigente si tenemos en cuenta que los PS/2 no existían dos años atrás.

«Busco novia Plug & Play».

Cartel en el balcón de una casa: «SE VENDE PISO, RAZÓN AQUÍ». Cierto día entró una señora muy cotilla a preguntar por qué razón vendían el piso.

Letrero de una tienda: «VENTA DE ARTÍCULOS DE CAMPO». En una ocasión entró una señora a comprar una tortilla de patatas.

Pancarta de bienvenida en el aeropuerto de Londres: «WELCOME LEPEROS». Los leperos tardaron una hora en bajarse del avión. Les tuvieron que asegurar que el WEL no se los iba a comer.

Cartel en la sala de espera de la consulta de un médico: «Aviso: Por favor, no intercambiar síntomas. Es muy difícil diagnosticar después».

El juez lo declaró culpable. Se había apropiado de un collar de perlas de un escaparate en el que ponía: «APROVECHE LA OPORTUNIDAD».

El día que el Nápoles gano la liga de fútbol en Italia, un hincha escribió la siguiente pintada en el cementerio de la ciudad: «No sabéis lo que os habéis perdido».

VACACIONES DEL CURA. (Leído en Cambio 16) En una iglesia de Las Palmas (Canarias) un cartel decía: «Durante los meses de julio, agosto y septiembre no hay misa en esta capilla». Justo en verano, cuando la carne es más débil y la ropa escasea, el cura se nos va de vacaciones.

Cartel en la autopista: «ACEROS DE LLODYO». Una señora que iba en el coche con su marido, al verlo, comentó: Pepe, ¿nos hacemos?

«Persona muy ocupada busca relación seria para el día 17 de agosto a las 20h. 16m.».

«Ejecutivo agresivo busca monedas antiguas para partirles la cara».

Dos leperos, conduciendo un camión, llegan a un túnel con un cartel que dice: «Altura máxima 3 metros». Bajan, miden la altura del camión y resulta ser 3 metros diez. Uno de ellos comentó: Oye, Manolo, vamos a pasar, no hay policías.

Rótulo en un ascensor español: «4 PERSONAS, 300 KILOS». Rótulo en un ascensor etíope: «300 PERSONAS, 4 KILOS».

«SE VENDE MADERA, CINC Y CEMENTO». Un borracho cuando lo vio comenzó a llorar desconsoladamente. Al parecer leyó: «SE VENDE MADRE SIN SENTIMIENTOS».

En un bar de Málaga: «El camello es el único animal que puede vivir
varios días sin beber, beba usted y no sea camello».

«Buscopersonaltécnicoparaarreglarmibarraespaciadora».

«Si Dios existe es su problema». (Un graffiti)

Aviso en una fuente: «Beber agua no potable puede matar tu sed».

«El bosque es de todos, quema tu parte» (Un pirómano)

«S vnd máquina d scribir qu l falta una tcla».

Tomado por Pío Baroja: «CASAPARADOR MIRLOS OBREROS».  «Casa para dormir los obreros».

Tomado por Pío Baroja: «ELCHE ALQUILA CARROS». «El Ché alquila carros».
«Cambio pastor alemán por uno que hable español».

En los años 50, en una barraca de tiro al blanco: «AQUI  BENSIEGOSI MUSICOS PARAVAILES IVODAS». «Aquí viven ciegos y músicos para bailes y bodas».

«Se vende crucifijo marca INRI».

«Busco perro y suegra perdidos el día 14. Doy recompensa por el perro».

«Desempleado con 20 años de experiencia, se ofrece para estadísticas».

«LIMPIEZAS LUCAS. Limpiamos todo menos la conciencia».

En una escuela de paracaidismo: «Si a la primera no lo haces bien, el paracaidismo no es lo tuyo».

Letrero grande en una zapatería de Salamanca: «PARES ESPACIALES» Al parecer querían haber puesto: «PARES ESPECIALES».

En las cajetillas de tabaco: «Las Autoridades Sanitarias advierten que el tabaco perjudica seriamente la salud». En dicha frase existen cinco errores, subsanados los cuales debería quedar así: «Las autoridades sanitarias advierten de que el tabaco perjudica gravemente a la salud».

En los paquetes de cigarrillos llamados MUERTE (Death cigarettes), va impreso el siguiente consejo: «LOS CIGARRILLOS SON ADICTIVOS Y DEBILITANTES, SI USTED NO FUMA, NO COMIENCE, SI USTED FUMA, DÉJELO».

En las inscripciones de una tablilla asiria de cerca de 2800 años a.C.: «… en estos últimos tiempos, nuestra tierra se está degenerando. Hay señales de que el mundo está llegando rápidamente a su fin. La corrupción es común …». Más de 2000 años después, Sócrates decía: «Los hijos son ahora tiranos… ya que no se ponen de pie cuando entra un anciano a la habitación. Contradicen a sus padres, charlan ante las visitas, engullen golosinas y tiranizan a sus maestros». Platón opinaba algo parecido: «¿Qué está ocurriendo con nuestros jóvenes? Se rebelan en las calles inflamados de ideas descabelladas. Su moral está decayendo. ¿Qué va a ser de ellos?».

Señal en la carretera: «ATENCIÓN: ENTRA VD. EN ZONA MILITAR. RESPETE LAS SEÑALES». ¿En los demás sitios no hay que respetarlas?

En una oficina de objetos perdidos: «Para recoger cualquier artículo es imprescindible presentar el DNI». ¿Qué pasaría si alguien pierde en DNI y va a recogerlo a esa oficina?

Anuncio en la fachada de un restaurante vegetariano: «COMA AQUÍ Y VIVA MUCHOS AÑOS». En el asador de la acera de enfrente estaba éste: «COMA AQUÍ Y MUERA FELIZ».

Navegando por la Red, en un banner: «¿No sabes como deshacerte del retrato de tu suegra? Ponlo a la venta en ibazar.es y sácate unas pelas».

[Hum}– Higiene

Se encuentra dos gitanos, y le dice uno al otro:

—¿Dónde andabas, Vargas, que tengo días sin verte?

—Pues, en reposo por el médico.

—¿Qué te dijo?

—Me mandó unas pastillas porque tengo el estómago «sucio»

—Bueno, viejo, si te ve los pies ¡te opera!

[LE}— ‘Mena’, término válido

15-12-2017

El sustantivo mena, que proviene de la lexicalización de la sigla MENA (‘menor extranjero no acompañado’), es un término adecuado en español.

Como señala la Ortografía Académica, muchas siglas, como MENA, ERE o UTE, que pueden pronunciarse como palabras, acaban por convertirse en vocablos plenos y escribirse completamente con minúsculas, como uci, mir, pyme, ute, etc.

Gramaticalmente, mena es un sustantivo común en cuanto al género (el mena, la mena) y forma el plural añadiendo una -s (los menas). No es preciso resaltarlo ni con comillas ni con cursiva, aunque no es censurable hacerlo si se considera necesario indicar con ello que se trata de un término nuevo.

Por otro lado, con respecto al uso de la sigla de la que procede MENA, esta misma obra académica indica que, aunque en la lengua oral forme el plural regular que le corresponde, en la escrita lo recomendable es mantenerla invariable, ya que, si se añade una s en mayúscula, MENAS, puede parecer que forma parte de la sigla, y añadirla en minúscula, MENAs, es un recurso anglosajón ajeno al sistema ortográfico del español. [NotaCMP.- Lo cual no significa que sea inútil; al contrario].

Se recuerda que, cuando se mantiene como sigla, la variación de género y número se expresa por medio de los determinantes y adjetivos que la acompañan (los MENA, algunas MENA, etc.).

Así, son adecuadas frases como

  • «El abandono y la desprotección de los MENA sigue empeorando»,
  • «La problemática de los menas» o
  • «Localización e identificación y protección de un mena»,

pero no lo son

  • «El abandono y la desprotección de los MENAS sigue empeorando»,
  • «La problemática de los Menas» o
  • «Localización e identificación y protección de un MENA».

Fuente