[LE}— Candidato Borgen, con be mayúscula

21-12-2017

La expresión candidato Borgen, que se emplea para referirse al líder de un partido minoritario que logra gobernar gracias a alianzas electorales, se escribe con be mayúscula.

En relación con las elecciones catalanas, en los medios de comunicación se pueden ver frases como «Iceta acertó cuando habló de un candidato Borgen»,

  • «Pablo Iglesias dice que el candidato ‘Borgen’ es Domènech y no Iceta» o
  • «Miquel Iceta se presenta como el candidato borgen».

La expresión candidato Borgen alude a la serie televisiva del mismo nombre en la que Birgitte Nyborg, líder de un partido minoritario, alcanza, de forma inesperada, el cargo de primera ministra de Dinamarca al conseguir los apoyos de otras fuerzas políticas. A partir de esa serie, de gran popularidad, es frecuente utilizar Borgen para denominar a candidatos que se pudieran encontrar en esa misma situación.

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado es escribir

  • «Iceta acertó cuando habló de un candidato Borgen»,
  • «Pablo Iglesias dice que el candidato Borgen es Domènech y no Iceta» y
  • «Miquel Iceta se presenta como el candidato Borgen».

Finalmente, se recuerda que no es preciso resaltarlo ni con comillas ni con cursiva, aunque no es censurable hacerlo si se considera necesario indicar con ello que se trata de una expresión novedosa.

Fuente

[Hum}– Alumno soñador

Entran dos chicos al aula de clase y la maestra le pregunta a uno de ellos:

—Alumno, ¿por qué llegó tarde?

—Es que estaba soñando que viajaba por todas partes. Conocí tantos países y me desperté un poco tarde.

—¿Y usted, alumno?

—¡Yo fui al aeropuerto a recibirlo!

[LE}— ‘Previsional’, término válido

20-12-2017

La palabra previsional, a partir del sustantivo previsión, es adecuada para referirse a sistemas, reformas, aportes, etc., de previsión social.

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como

  • «En un clima de tensión, el oficialismo adelanta la reforma previsional»,
  • «El Frente Amplio encontró una solución para atender las nefastas consecuencias de la privatización del sistema previsional» o
  • «Provida no es la primera administradora que reestructura su división comercial para ajustarse a los cambios de la industria previsional».

De acuerdo con el Diccionario de la Lengua Española, el  sustantivo  previsión  significa, además de ‘acción y efecto de prever’, ‘acción de disponer lo conveniente para atender a contingencias o necesidades previsibles’, como la jubilación o las pensiones.

A partir de esta segunda acepción se crea el adjetivo previsional, recogido en el Diccionario de Americanismos como ‘relativo a la previsión social’, asentado y extendido en países como Argentina, Uruguay o Chile.

Así pues, los ejemplos iniciales son plenamente válidos, al igual que la alternativa jubilatorio, adjetivo formado a partir de jubilación y también arraigado en estos mismos países: «¿Reforma previsional o recorte jubilatorio?».

Fuente

[Hum}– Como chiste, lo de Suiza y el mar puede pasar

En una reunión de con el Presidente de Suiza, el actual de Venezuela presenta a sus ministros:

—Éste es el Ministro de Salud, éste es el Ministro de Educación, y éste el Ministro de Justicia.

Cuando le llega el turno al Presidente de Suiza, éste dice:

—Éste es el Ministro de Salud, y éste es el Ministro de Marina.

Entonces, el venezolano comienza a reírse y, sorpresivamente, dice:

—Disculpe, Sr. Presidente, ¿para qué tienen un Ministro de Marina si Suiza no tiene mar?

El Presidente de Suiza respondió:

—Cuando usted presentó a sus ministro de Salud, de Educación y de Justicia, yo no me reí.

[LE}— Los acontecimientos se inician, no inician

14-12-2017

Los acontecimientos se inician, con el pronombre se, no inician.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como

  • «La suerte está echada: inicia el Mundial»,
  • «Inicia el envío de pasaportes» o
  • «Inicia la Feria Nacional Agropecuaria 2017».

Tal como señala el Diccionario Panhispánico de Dudas, el verbo iniciar puede ser transitivo («El peso mexicano inicia la jornada con ligero avance») o intransitivo pronominal («La amplia programación navideña se inicia el viernes con el alumbrado»), pero no sólo intransitivo: algo inicia.

Este criterio se mantiene en la vigesimotercera edición del Diccionario de la Lengua Española.

Se recuerda además que iniciar(se) puede alternar con otros verbos, como empezar, comenzar o abrir, según el contexto.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado correcto habría sido escribir 

  • «La suerte está echada: empieza el Mundial»,
  • «Se inicia el envío de pasaportes» y
  • «Comienza la Feria Nacional Agropecuaria 2017».

Fuente

[Hum}– Disfraces

A un baile de disfraces llegó una joven totalmente desnuda y pintada totalmente de blanco.  Uno de los asistentes al baile la vio, sentada sola en una silla, se le acercó y le preguntó:

—Y tú, ¿de qué vienes disfrazada?

La muchacha abrió de golpe sus piernas y dijo:

—¡De muela picada!

[LE}— ‘Bitcóin’, ‘bitcoines’, adaptación al español de ‘bitcoin’, ‘bitcoins’

11-12-2017

La forma bitcóin, plural bitcoines, es la adaptación al español de bitcoin, plural bitcoins, nombre de esta conocida moneda electrónica.

Con motivo del debut de esta criptomoneda en el mercado de futuros de Chicago, en los medios de comunicación pueden verse frases como 

  • «Los grandes inversores ya pueden apostar al alza o a la baja con el precio del bitcoin»,
  • «La locura del bitcoin: la divisa virtual alcanza los 16 000 dólares» o
  • «¿Son de fiar los bitcoins?».

En español, este término inglés se adapta adecuadamente como bitcóin, plural bitcoines (pronunciado /bitcóin/, pl. /bitcóines/), y se escribe con tilde, por ser voz aguda acabada en ene, así como en minúscula y sin ningún resalte tipográfico, al igual que el resto de los nombres de las monedas (dólar, franco, yen).

Por otra parte, se encuentra en expresiones como fondos/transacciones bitcóin, en las que se usa en aposición y con el plural invariable; sin embargo, lo adecuado habría sido escribir fondos/transacciones en bitcoines, igual que fondos/transacciones en dólares, en lugar de fondos/transacciones dólar.

Así pues, en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir 

  • «Los grandes inversores ya pueden apostar al alza o a la baja con el precio del bitcóin»,
  • «La locura del bitcóin: la divisa virtual alcanza los 16 000dólares» y
  • «¿Son de fiar los bitcoines?».

Si se desea utilizar las formas originales inglesas (bitcoin, bitcoins), lo apropiado es emplear la cursiva o entrecomillarlas.

Como nombre del protocolo y de la red informática que lo sustenta, se trata de una marca, por lo que se escribirá en redonda, en singular y sólo con la inicial en mayúscula: red Bitcoin o direcciones Bitcoin y no «Es posible generar de forma gratuita tantas direcciones BitCoins como deseemos».

Fuente

[Hum}– Pautas de evolución de la histeria femenina

  • A los 10 años de edad, la histeria se produce por el incipiente desarrollo hormonal.
  • A los 20, por la búsqueda de su identidad como mujer.
  • A los 30, por conseguir un buen candidato para no quedar sola.
  • A los 40, porque el espejo es muy cruel.
  • A los 50, por la menopausia.
  • A los 60, por la sobreprotección de hijos y nietos. En caso de no tenerlos, por sobreproteger a alguien de su entorno.
  • A los 70 y posteriormente porque, a esta altura de la vida… ¿para qué cambiar?

[LE}— Alexéi Navalni, nombre del político ruso

02-01-2018

Alexéi Navalni, con tilde en la segunda e del nombre y con i final en el apellido, es la transcripción adecuada del nombre de este político opositor ruso.

En los medios de comunicación se aprecia vacilación respecto al modo de adaptar este antropónimo:

  • «El principal opositor ruso, Alexei Navalny, movilizó el domingo a miles de sus partidarios»,
  • «La Comisión Electoral Central veta al opositor Alexei Navalni como candidato en las presidenciales de 2018» o
  • «El opositor ruso Alexéi Navalny no puede inscribirse como candidato para las elecciones presidenciales».

De acuerdo con la Ortografía de la Lengua Española, las transcripciones se adecuan a la ortografía de la lengua de llegada, y las voces resultantes se consideran «plenamente españolas a efectos de acentuación gráfica»: Dubái, Tolstói o, en este caso, Alexéi.

Esta misma obra señala que el sistema ortográfico español no admite la ye en posición final de palabra precedida de consonante: ferri y sexi, mejor que ferry y sexy, y, en este caso, Navalni, mejor que Navalny.

En cuanto al nombre, también es válida la grafía Alekséi, pero dado que la grafía con equis Alexéi se usa ampliamente es preferible esta última, de modo que en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir Alexéi Navalni.

Fuente