[Hum}— Fino. El Príncipe y su esposa

La fealdad del príncipe de Conti era notoria, y debido a esto su mujer le engañaba sin vergüenza alguna. Un día al irse de viaje el príncipe de le dijo a su esposa:

«Señora, le recomiendo que no me engañe durante mi ausencia».

Y su esposa le susurró:

«Señor, puede irse tranquilo: sólo tengo ganas de engañarle cuando le veo».

Cortesía de Ramón López

[LE}— ‘Poner contra las cuerdas’, mejor que ‘poner entre las cuerdas’

25-01-2019

Contra las cuerdas, y no entre las cuerdas, es la construcción adecuada para referirse a una situación difícil y comprometida.

Uso no recomendable incorrecto

  • Un repentino movimiento que vuelve a poner entre las cuerdas al grupo.
  • El incidente sacudió a la opinión pública y puso entre las cuerdas a las autoridades de seguridad informática del país.
  • El equipo fue superior pese a que estuvo entre las cuerdas en el momento en el que la Albiceleste se puso por delante en el marcador.

Uso recomendable correcto

  • Un repentino movimiento que vuelve a poner contra las cuerdas al grupo.
  • El incidente sacudió a la opinión pública y puso contra las cuerdas a las autoridades de seguridad informática del país.
  • El equipo fue superior pese a que estuvo contra las cuerdas en el momento en el que la Albiceleste se puso por delante en el marcador.

El Diccionario Académico sólo recoge la locución contra las cuerdas, cuyo significado es ‘en una situación comprometida de la que es difícil salir’. La expresión tiene su origen en el mundo del boxeo, en el que, cuando un púgil se ve arrinconado contra las cuerdas (no entre ellas) por su contrincante, se ve en dificultades para salir airoso.

La construcción entre las cuerdas puede deberse a un cruce entre contra las cuerdas y entre la espada y la pared, que tiene un significado parecido: ‘en situación muy comprometida ante dos opciones difíciles’.

Fuente

[Hum}— Fino. Cindy Crawford y Amanda Lear

Cindy Crawford a Amanda Lear durante un cóctel:

«Gracias por enviarme su libro, me ha encantado. Pero, dígame, ¿quién se lo ha escrito?» 

Amanda respondió con sonrisa vitriólica:

«Me complace enormemente que haya apreciado mi libro. Pero, dígame, ¿quién se lo ha leído?».

Cortesía de Ramón López

[LE}— ‘Colección otoño-invierno’, con guión intermedio

23-01-2019

La expresión colección otoño-invierno, empleada en el mundo de la moda para referirse a las tendencias que van a marcar dicha temporada, se escribe con guion entre otoño e invierno y con todas las palabras con inicial minúscula.

De acuerdo con la Ortografía de la Lengua Española, el guión es el signo adecuado para cuando los dos sustantivos de una unidad compleja están al mismo nivel: director-presentador.

La escritura con un espacio intermedio, en lugar de un guión, se reserva para aquellos casos en que el segundo componente modifica al primero: abeja reina. Respecto a la barra, ninguno de los usos recogidos en la Ortografía Académica se ajusta a lo que la secuencia colección otoño-invierno pretende expresar, pues este signo se suele reservar para establecer una oposición o una relación de alternancia.

Incorrecto

  • Modelos durante el desfile de la colección otoño/invierno
  • Te tienes que fijar muy bien en la primera colección Otoño-Invierno de Virgil Abloh para Louis Vuitton
  • Mango se ha adelantado a las rebajas con un 50 % de descuento en artículos seleccionados de su colección otoño invierno

Correcto

  • Modelos durante el desfile de la colección otoño-invierno
  • Te tienes que fijar muy bien en la primera colección otoño-invierno de Virgil Abloh para Louis Vuitton
  • Mango se ha adelantado a las rebajas con un 50 % de descuento en artículos seleccionados de su colección otoño-invierno

Por otro lado, salvo que forme parte del nombre propio de una campaña concreta, lo adecuado es escribir «colección otoño-invierno» con iniciales minúsculas por tratarse de una denominación meramente descriptiva.

Fuente

[LE}— ‘Superdesempate’, en tenis, mejor que ‘super tiebreak’

22-01-2019

El sustantivo superdesempate es una alternativa a super tiebreak, anglicismo con el que se denomina al juego que se disputa al final del último set de un partido de tenis hasta conseguir diez puntos con diferencia de dos.

Aunque tiebreak se ha traducido normalmente como juego decisivo o muerte súbita, resulta preferible sustituir super tiebreak por superdesempate, en una sola palabra y sin tilde en super–. Se trata del equivalente de grafía más sencilla y ya está empleándose.

Incorrecto

  • El polémico punto descentró a Pablo Carreño cuando estaba a las puertas de ganar el súper tie-break
  • Los organizadores anunciaron el súper tie-break para cuando los encuentros estuvieran igualados en 6 en el quinto set de los hombres y en el tercero de las mujeres
  • En ese caso se disputará un super-tie-break al mejor de diez puntos

Correcto

  • El polémico punto descentró a Pablo Carreño cuando estaba a las puertas de ganar el superdesempate
  • Los organizadores anunciaron el superdesempate para cuando los encuentros estuvieran igualados en 6 en el quinto set de los hombres y en el tercero de las mujeres
  • En ese caso se disputará una súper muerte súbita al mejor de diez puntos

También se está usando super muerte súbita, opción igualmente válida, si bien en este caso super- se escribe sin tilde y separado, pues afecta a la base pluriverbal (varias palabras que se comportan como una unidad) muerte súbita.

Fuente