[*HG}– Gazapo del día: De sus hijos en el extranjero

Titular en El País (España) del 12/01/09:

25.000 parejas almacenan células madre de sus hijos en el extranjero.

Caramba, ¿y por qué esas 25.000 parejas fueron a tener sus hijos en el extranjero? ¡Qué falta de patriotismo!

Porque lo de ‘sus hijos en el extranjero’ tiene sentido propio que podría causar confusión, y porque ‘en el extranjero’ no tiene que ver con ‘sus hijos’ sino con ‘almacenan , lo que, siquiera por respeto al lector, debieron escribir pero no escribieron, ya que algunos “periodistas” insisten en poner al final el lugar del hecho, sin importar las consecuencias en el significado, es, p.ej.,

25.000 parejas almacenan en el extranjero células madre de sus hijos.

[*HG}– Gazapo vanguardista: Menos intenso de lo esperado en Catalunya

Titular en La Vanguardia (España) del 09/01/09:

El temporal es menos intenso de lo esperado en Catalunya

¿Se refiere a un temporal en Cataluña, o a que en Cataluña esperaban que un temporal desatado en otro lado fuera más intenso?

Porque lo de ‘menos intenso de lo esperado en Catalunya’ tiene sentido propio que podría causar confusión, y porque ‘en Catalunya’ no tiene que ver con ‘de lo esperado’ sino con ‘El temporal‘, lo que, siquiera por respeto al lector, debieron escribir pero no escribieron, ya que los “periodistas” vanguardistas insisten en poner al final el lugar del hecho, sin importar las consecuencias en el significado, es, p.ej.,

En Catalunya, el temporal es menos intenso de lo esperado.

[*HG}– Según Purina, DogChow "Forma un sistema inmunológico fuerte para tu cachorro increíble"

Desde hace meses he visto en la autopista Francisco Fajardo (Caracas) —en dirección este-oeste, frente la Jardín Botánico de la UCV y un poco antes de llegar al desvío hacia la Avenida Bolívar— una valla publicitaria de Purina promocionando su comida DogChow para perros.

Como muestra esta foto,

Purina

—que por fin pude tomar el sábado 27/12/08, desde mi camioneta, sobre la marcha y a través del parabrisas (de ahí la mala calidad)— en la valla dice textualmente que DogChow,

Forma un sistema inmunológico fuerte para tu cachorro increíble.

lo cual me lleva a formular estas consideraciones:

1. Lo que la valla dice es que lo increíble es el cachorro, y que para mi cachorro, que ya es increíble, DogChow forma un sistema inmunológico fuerte. Si ya mi cachorro es increíble, ¿para qué necesita ese sistema?

2. Lo increíble, señores “creativos” publicistas es —me permito suponer— el sistema inmunológico, no el cachorro,… a menos que yo tenga varios cachorros, uno de ellos “increíble”, y sea para éste, y no para los otros, para el que DogChow cree el tal sistema fuerte.

3. Lo de ’para’ hace pensar que el sistema podría formarse fuera del cachorro pero que está destinado al cachorro, y que bien éste o bien su dueño tendrían que ir a buscarlo una vez formado. Lo lógico sería decir ‘en’: forma en tu cachorro.

4. Y lo de fuerte e increíble cae en el campo de la redundancia. ¿Acaso ‘increíble’ no abarca ya la cualidad de fuerte, seguro, duradero, etc.? Si no, ¿qué es lo que lo hace increíble?

En base a estas cuatro consideraciones, lo realmente increíble es que Purina no sólo haya pagado por esta aberración contra la lengua española sino que además mantenga en exhibición pública una frase con el triste record de que en apenas nueve (9) palabras contiene los errores arriba descritos.

Y no creo que en este caso valga alegar que lo que los tales “creativos” buscaban era llamar la atención con un record así; no, esa frase es producto de la ignorancia de las reglas de nuestra lengua, y de la falta de respeto al público.

Lo que debieron escribir pero no escribieron, es, p.ej.

Forma en tu cachorro un increíble sistema inmunológico.

que es más corto, más conciso y menos confuso.

Y conste que esto no lo publico para promocionar DogChow, pues a mi perra le daba ese alimento, pero desde que Purina reincidió en colocar la mencionada valla, que hace como un par de meses había reemplazado por una con otro tipo de aviso, dejé de comprar DogChow, pues pienso que si una compañía cuida tan poco su imagen, menos cuidará sus productos.

[*HG}– Gazapo del día: Salud de fiar

Titular en El Mundo (España) del 01/01/09:

Recomendaciones para encontrar páginas web sobre salud de fiar

Porque lo de ‘salud de fiar’ tiene sentido propio que podría causar confusión, y porque ‘de fiar’ no tiene que ver con ‘salud’ sino con ‘páginas web ‘, lo que debieron escribir pero no escribieron, es, p.ej.,

Recomendaciones para encontrar, sobre salud, páginas web que sean de fiar

[*HG}– Gazapo vanguardista: Un millón de fármacos falsificados en España

Titular en La Vanguardia (España) del 08/01/09:

Sólo en dos meses se han interceptado un millón de fármacos falsificados en España

Esos fármacos, ¿fueron fasficados e interceptados en España, o interceptados en España pero fabricados en otro lugar? Según el titular, fueron falsificados en España, pero según el artículo así titulado, no.

Entonces, porque lo de ‘un millón de fármacos falsificados en España’ tiene sentido propio que podría causar confusión, y porque ‘en España’ no tiene que ver con ‘falsificados’ sino con ‘interceptado‘, lo que, siquiera por respeto al lector, debieron escribir pero no escribieron —ya que algunos “periodistas”, en especial los de La Vanguardia, insisten en poner al final el lugar del hecho, sin importar las consecuencias en el significado— es, p.ej.,

Sólo en dos meses se han interceptado en España un millón de fármacos falsificados

[*HG}– Gazapo del día: Encargado de orden público por la violencia callejera

Titular en El Mundo (España) del 07/01/09:

Destituido en Grecia el encargado de orden público por la violencia callejera.

Encagado del orden público por la violencia callejera, ¿es un nuevo cargo ministerial?

Porque lo de ‘encargado de orden público por la violencia callejera’ tiene sentido propio que podría causar confusión (sobre todo después que se adoptó la malhadada costumbre de no separar de alguna forma —con comillas, mayúsculas, etc.— los títulos de libros, películas, cargos, y demás), y porque ‘por la violencia callejera’ no tiene que ver con ‘encargado de orden público’ sino con ‘destituido’, pues fue el motivo de la destitución, lo que, siquiera por respeto al lector, debieron escribir pero no escribieron, es, p.ej.,

Destituido en Grecia, por la violencia callejera, el encargado de orden público.

[*HG}─ Guerra con India entre llamados a la calma

Titular en Yahoo Noticias (España) del 28/12/08:

Pakistán reafirma que no busca la guerra con India entre llamados a la calma.

Porque lo de ‘guerra con India entre llamados a la calma’ tiene sentido propio que podría causar confusión, y porque ‘entre llamados a la calma’ no tiene que ver con ‘guerra con India’ sino con ‘Pakistán reafirma‘,…

lo que, siquiera por respeto al lector, debieron escribir pero no escribieron es, p.ej.,

Entre llamados a la calma, Pakistán reafirma que no busca la guerra con India.

[*HG}– Gazapo del día: En una pantalla que tenían que describir

Escrito en el artículo titulado “Invidentes con un ‘sexto sentido’” publicado en El Mundo (España) del 24/12/08:

A continuación les mostraron imágenes en una pantalla que tenían que describir.

Porque lo de ‘en una pantalla que tenían que describir’ tiene sentido propio que podría causar confusión, y porque lo que tenían que describir eran las imágenes y no la pantalla, lo que siquiera por respeto al lector debieron escribir pero no escribieron, es, p.ej.,

A continuación les mostraron en una pantalla imágenes que tenían que describir.