[*ElPaso}– «Espejo de la Vida» Poesías de Pedro Martín Hdez. y Castillo: El Universo

EL UNIVERSO

El gran Universo, la gran maravilla, la magnificencia
que el Gran Arquitecto lanzó en el espacio del tiempo en la albura,
es obra tan grande, tan alta y sublime, que la criatura
ve sólo una parte: el resto lo ignora del mundo la Ciencia.

Es obra infinita que el hombre no abarca con su inteligencia.
Si quiere escrutarla, la idea se pierde del Orbe en la altura,
y extático queda al ver las grandezas que encierra Natura:
los miles de mundos que giran cumpliendo de Dios la sentencia,
el Sol que difunde la vida a los seres de tantos planetas;
satélites bellos, cual el de la Tierra, sublime portento,
las constelaciones y las nebulosas, los grandes cometas…

Del gran Universo si en pos de los mundos se va el pensamiento,
se pierde en el caos, allá en lo indecible, y así eternamente…
Y entonces, confuso, a Dios de rodillas se rinde ferviente.

[Opino}– Accesar vs. acceder

Carlos M. Padrón

Con esto de Internet, sus direcciones y, sobre todo, sus páginas, son muchos los mensajes que he recibido con expresiones como "para accesar tu página…", "quise accesar tu blog y…", etc., o sea, expresiones en las que se usa el verbo "accesar".

Si uno lo busca en el DRAE, encuentra esto: "La palabra accesar no está en el Diccionario". En cambio si está ‘acceso’, una de cuyas acepciones sería el acto de acceder.

Y es que, tal vez por influencia del inglés to access, algunos hispanohablantes usan ‘accesar’ en vez de ‘acceder’ que es el verbo correcto en español.

Así, las expresiones anteriores debieron escribirse como "para acceder a tu página…" o "quise acceder a tu blog…".

O sea, que en vez de ‘accesar’ hay que usar ‘acceder a’.

[*ElPaso}– «Espejo de la Vida» / Poesías de Pedro Martín Hdez. y Castillo: El Hombre

EL HOMBRE

El hombre —un pobre ser— es la grandeza
que existe más sublime en lo creado,
por eso con razón se ha demostrado
que es el rey de la gran Naturaleza.

Las épocas del tiempo recorriendo,
ha dado su fecunda inteligencia,
las luces del Progreso y de la Ciencia,
incógnitos secretos descubriendo.

El hombre es admirable creación,
es sólo el que posee la razón,
es el único ser intelectual.

Mas, no obstante admirar ser tan grandioso,
me da pena el pensar que es más vicioso
el hombre, que ningún irracional.

[*Opino}– Más acerca de los cambios propuestos por la RAE

Acerca del contenido del para mí muy acertado del primero de los dos artículos que copio más abajo estoy de acuerdo en todo menos en lo de la ‘ye’.

Primero, en muchos países del lado oeste del charco para la ‘i griega’ se ha usado, por años, el nombre ‘ye’. Y en ese lado hay 10 veces más hispanohablantes que en España.

Y, segundo, porque en estas lides, al igual que en muchas otras, apoyo el principio de la economía y el de evitar la confusión cuando exista riesgo de que ocurra. En este caso, decir ‘ye’ toma menos tiempo que decir ‘i griega’.

Del artículo que sigue, lo de los adverbios y pronombres interrogativos ya lo había mencionado yo, y debo destacar que me gustó mucho la denuncia de que la RAE se inclina por adaptarse a la ignorancia del pueblo. Bueno, al fin y al cabo es lo que hacen hoy muchas instituciones, sobre todo las de corte político.

En cuanto al segundo artículo, el titulado «Escritores españoles se resisten a los cambios de la nueva ortografía», llama la atención que la mayoría de los escritores cuyas opiniones se recogen rechacen el cambio de nombre de la ‘i griega’.

Uno de ellos dice que «lo de ‘i griega’ es algo «entrañable». ¿Con qué se come eso? Sin embargo, sí apoyan el que en América se obligue a dejar de la lado lo de ‘b alta’ y ‘b corta’ y ‘be larga’ y ‘be baja, y se imponga lo de ‘b’ y ‘uve’. ¡Qué democráticos!

Por lo ya dicho, estoy de acuerdo en aceptar ‘uve’ porque pronunciarlo toma menos tiempo que ‘ve corta’, aunque lo de ‘uve’ suena foráneo en este lado del charco, pero entonces que acepten como normal lo de ‘ye’, que, al fin y al cabo, es el sonido propio de esa letra, mientras que la ‘v’ no suena ‘uve’.

Carlos M. Padrón

***oOo***

 10 de noviembre de 2010  

La Academia ye-yé

Al rebufo del Govern baler, que ha tenido a bien bajar el rasero por el que dar un «apto» a quien supere el 5 en las pruebas de catalán, cosa que antes no se conseguía con menos de un 7,2, la Real Academia Española ha decidido simplificar la gramática de la lengua de Gabriel García Márquez y Vargas Llosa.

De todas las «ayuditas» que estos cambios ortográficos vienen a prestarnos, la que más me sorprende es la de cambiarle el nombre a la «y griega». Ahora la tenemos que llamar «ye». Qué ye-yés, los académicos.

Es de lo más curioso. Una de las prestaciones del diccionario de la RAE es que te proporciona, en cada entrada, la etimología de las palabras. En la mayoría de las españolas nos topamos con raíces latinas y griegas. La grafía de la en mala hora llamada «ye» es la ípsilon, una letra griega. No vamos a eliminar la grafía, sino sólo su nombre. Pero borrarle el nombre es un atentado cultural, es un robo en toda regla.

Lo mismo sucede con el caso de «quorum», palabra que, para empezar, nunca la RAE debió acentuar gráficamente, sino constatar su uso como latinismo, acordando que palabras 100% latinas, como «curriculum», se librasen de la tilde, pues en latín no existe tal signo.

Por eso darle el visto bueno al «cuórum», con «c», es un gran paso hacia la asfixia de la vocación científica de una institución como la RAE, que se inclina por adaptarse a la ignorancia del pueblo y borrar las raíces de un patrimonio cultural sin parangón como es la lengua.

Me asquea el servilismo de un equipo de lingüistas demostrando que se ganan su sueldo de funcionarios ofreciendo un listado de modismos a los que conceder un hueco en el diccionario. «Meloncete» ya tiene el suyo; felicidades. Pero mientras no aparezca una entrada para «Barbi: dícese de la típica vividora de la política y aficionada a la ostentación hortera y pasada de moda», a mí que no me vengan con alardes de buen oído.

La mayoría de los españoles no saben acentuar los adverbios y pronombres interrogativos indirectos. Supongo que habrán decidido eliminarlos. La mayoría no saben usar el «deber» frente al «deber de». Es de esperar que se haya eliminado uno de los dos usos.

La gente se hace un lío con «infringir» e «infligir». Esperemos que, ante la duda, hayan eliminado ambos vocablos.

Últimamente veo que nadie es capaz de escribir «si no» en dos palabras. Apuesto a que ya lo han dado por incorrecto.

Una RAE que se precia de estar al quite de los usos del pueblo, es lo que tiene que hacer. Para mí que detrás de la analfabetización que busca eliminar las huellas del español, están los regionalistas de España. Esas academias de cantón que buscan prestigiar sus gramáticas de alpargata y acequia. El valenciano del «vine pacasí» o el mallorquín de Laura Carrascosa.

Barruguets

Cortesía de José Quirantes

 

***oOo***

2010-11-14

Escritores españoles se resisten a los cambios de la nueva ortografía (extracto)

Varios escritores españoles han expresado sus reticencias a la hora de adoptar algunos de los cambios más discutidos de la nueva Ortografía Española, como el nuevo nombre de la «i griega» o la ausencia de tilde en «truhán».

«Como escritor, lo primero es la libertad expresiva», le dice a Efe el poeta Antonio Colinas, «partidario de las normativas» y admirador de «la labor excepcional» que realizan las Academias de la Lengua Española pero que, como otros autores consultados, se acoge al «privilegio del creador» para tomarse con tranquilidad los cambios propuestos.

La Comisión Interacadémica encargada de preparar la nueva edición de la Ortografía ha aprobado ya el texto básico y, si bien su contenido no será definitivo hasta que el 28 de noviembre lo ratifiquen en Guadalajara (México) los máximos responsables de las 22 Academias, ya se conocen algunas novedades.

Aunque en esa reunión final podría haber cambios, de momento hay modificaciones que resultan llamativas, entre ellas denominar «ye» a la «i griega» y que en América deban dejar de decir «be alta», «be larga», «be baja» y «be corta» para la «be» y la «uve».

De todos los cambios, el que peor lleva Soledad Puértolas es la nueva denominación de la «i griega». «En España nos choca mucho ese cambio y no sé si va a funcionar. La ‘ye’ no la veo», asegura esta escritora, que siempre ha acentuado el adverbio «sólo» y que supone que lo seguirá haciendo, aunque tiene sus dudas

Puértolas, Premio Planeta y Anagrama de Ensayo, entre otros, se siente «un poco como Juan Ramón Jiménez». Quizá no llegaría tan lejos como el gran poeta en el uso de la «g» y la «j», pero no le importaría replantearse las distinciones entre «b» y «v», así como la utilidad de la «h». «No veo por qué el idioma no ha de evolucionar».

Otro que se resiste a decir «ye» y a suprimir la tilde del «solo» es Juan José Millás. «Ese acento del adverbio ‘sólo’ es pertinente, y hay construcciones donde es necesario», asegura. Millás considera conveniente la unidad que pretenden las Academias, aunque en su opinión «la gran riqueza de la lengua española está en la diferencia».

Antonio Muñoz Molina, nombre esencial de la literatura española de las últimas décadas, no entiende lo de suprimir la tilde en palabras como «guión» y «truhán».

Manuel de Lope seguirá poniendo el acento en el adverbio ‘sólo’ porque así se lo enseñaron «en el colegio», y seguirá diciendo «be» y «uve». Lo de llamar «ye» a la ‘i griega’ le parece «una falsa puesta al día». «A lo mejor a partir de las doce de la noche de mañana son faltas».

Antonio Colinas, Premio Nacional de Literatura, no es partidario de decir «ye», porque la «i griega» es «algo entrañable», ni de eliminar la tilde de «sólo», porque «no es lo mismo el solo de soledad, poéticamente visto, que el de solamente».

Libertad Digital

[*ElPaso}– «Espejo de la Vida» / Poesías de Pedro Martín Hdez. y Castillo: Al Sol

AL SOL

¡Oh, flamígero rey que el mundo admira
del Universo en la celeste esfera!
Tú esparces por la Tierra en tu carrera,
la luz divina que a mi musa inspira;
tú impulsas a mi humilde y tosca lira;
tú eres del Orbe sin igual lumbrera,
y en torno de tu ardiente cabellera,
tu gran sistema planetario gira.

Faro eres tú de colosal grandeza
que entre el diáfano azul del firmamento,
eclipsa de los astros la belleza.
Pero con ser tan grande tu portento,
comparado con Dios, Señor y dueño,
¡eres tan sólo un átomo pequeño!

[*Drog}– El (drog)amor produce el mismo efecto analgésico que los calmantes

Por suerte, más descubrimientos que resultan muy alentadores.

Del artículo que sigue extracto y resumo lo que creo más relevante.

El amor apasionado (= drogamor) es algo que puede aliviar el dolor con la misma eficacia que los calmantes,… que son drogas; o que la cocaína, que es una de las más peligrosas de ellas.

El amor intenso —entiéndase drogamor— activa las mismas áreas del cerebro que tratan los medicamentos: o sea, las drogas; y produce alteraciones significativas en el estado de ánimo.

¿Es eso bueno? No, no lo es. Y lo peor es que, como el drogamor es siempre pasajero, cuando la víctima logra emerger de él ya el daño está hecho y podrá ver, desolado/a, qué clase de desastres causó su estado de ánimo pasajero.

El amor apasionado —entiéndase drogamor— es muy similar a una adicción, y el romanticismo sería una “adicción natural”, tanto si nos hace felices como si nos hace infelices.

Con la particularidad de que, cuando nos hace felices, esa felicidad dura poco, pero cuando nos hace infelices podría durar hasta por el resto de una vida, en particular si la parte que al sobrevenir la ruptura sigue aún drogamorada no sabe cómo procesar ese evento —en inglés le dicen "elaborar"— para poder por fin cerrarlo.

Carlos M. Padrón

***oOo***

14 Octubre 2010

El amor produce el mismo efecto analgésico que los calmantes

Yaiza Martínez

Un equipo de investigadores de la Stanford University School of Medicine, de Estados Unidos, ha constatado que los sentimientos de amor apasionado pueden aliviar el dolor con la misma eficacia que los calmantes, e incluso que algunas drogas ilegales, como la cocaína.

Según los científicos, este alivio es posible porque el amor intenso activa las mismas áreas del cerebro que tratan los medicamentos destinados a paliar el dolor, es decir, aquellas regiones en las que se encuentran los sistemas de recompensa del cerebro.

En estos sistemas es donde se genera la dopamina, que es una hormona y un neurotransmisor que influye en nuestro estado de ánimo, en nuestra gratificación y en nuestra motivación, explica el especialista Sean Mackey, director del estudio, en un comunicado de la Universidad de Stanford.

Aprender del amor

Mackey afirma que: “Cuando la gente se encuentra en la fase más apasionada del enamoramiento se producen alteraciones significativas en su estado de ánimo que impactan en su experiencia del dolor”.

Comprender de qué manera se produce este impacto, o cómo se establecen las vías de recompensa neuronal que alivian el dolor físico gracias al amor, podría servir para desarrollar nuevos métodos calmantes, afirman los investigadores.

Sean Mackey ha colaborado en esta investigación con el psicólogo de la Stony Brook University de Nueva York, Arthur Aron, un científico que durante los últimos 30 años se ha dedicado a estudiar el fenómeno del amor.

El estudio se inició cuando ambos científicos se conocieron en una conferencia sobre neurociencia, en la que tuvieron ocasión de poner en común sus ideas. De esta forma, se dieron cuenta de que los sistemas neuronales implicados en el amor estaban profundamente imbricados con los sistemas neuronales relacionados con el dolor.

Se preguntaron, entonces, si era posible que ambos sistemas se modularan recíprocamente, y pusieron manos a la obra para descubrirlo.

Descripción del experimento

En los experimentos realizados participaron quince estudiantes universitarios perdidamente enamorados, y que se encontraban en las primeras fases de sus respectivas relaciones de pareja (momento en que las personas se sienten eufóricas, energéticas, piensan obsesivamente en la persona amada y están anhelando de manera permanente la presencia de ésta).

Esta forma de amor apasionado es muy similar a una adicción, afirman los científicos. Recientemente, especialistas de la Yeshiva University, de Estados Unidos, llegaron a una conclusión similar a raíz de otro estudio en el que se constató que, cuando una persona es abandonada por la pareja a la que ama, se ponen en marcha ciertas regiones cerebrales relacionadas con el anhelo y las adicciones.

Los investigadores de la Universidad Yeshiva señalaron entonces que el romanticismo sería una “adicción natural”, tanto si nos hace felices como si nos hace infelices.

Aron y Mackey pidieron a los participantes en su investigación que trajeran fotos de sus parejas y de personas conocidas que tuvieran un atractivo similar al de sus parejas.

Durante el experimento, a los estudiantes se les presentaron, de manera intermitente, las imágenes aportadas, mientras se les sometía a una sensación de dolor suave, con un estimulador térmico controlado por computador y que se les había colocado en la mano.

Al mismo tiempo, con tecnología de exploración de resonancia magnética funcional (fMRI) los científicos registraron la actividad cerebral de los participantes.

Por último, los investigadores registraron los niveles de alivio del dolor de los estudiantes frente a las imágenes aparecidas, y también ante ciertas frases de distracción como “piensa en un deporte que se juegue sin pelota”.

Evidencias científicas previas habían demostrado que las distracciones pueden aliviar el dolor, por lo que Mackey y Aron querían asegurarse de que el amor no funcionaba como una distracción en el alivio del sufrimiento físico.

Analgesia inducida por enamoramiento

Los resultados obtenidos demostraron, por un lado, que tanto el enamoramiento como las distracciones verdaderamente reducen el dolor, mucho más que la concentración en la imagen de una persona conocida que resulte atractiva.

Sin embargo, en ambos casos no se activan las mismas regiones cerebrales. En la prueba de distracción, el alivio del dolor fue mayormente cognitivo, y estuvo asociado a áreas corticales del cerebro.

La analgesia inducida por el amor, por el contrario, estuvo más relacionada con las áreas de recompensa del cerebro, con estructuras profundas de éste que pueden bloquear el dolor a un nivel espinal (de la misma forma que lo hacen los analgésicos opiáceos, por ejemplo).

Una de las regiones claves del alivio provocado por el amor fue el llamado núcleo accumbens, un área del cerebro que se cree que tiene un papel importante en la recompensa, la risa, el placer, la adicción y el miedo.

Por último, y según publican los investigadores en la revista PlosOne, el experimento también reveló que existe una variedad considerable en el grado de alivio del dolor experimentado por cada individuo al mirar la foto del ser amado. Esta variabilidad podría deberse a diversos factores, como la atención dedicada a la tarea encomendada o ciertas características de cada relación (grado de “obsesión” por la pareja, fuerza de la relación, etc.)

Compensación cognitiva

Los resultados obtenidos por Aron y Mackey coinciden con los de otra investigación realizada en 2009 por científicos de la Universidad de California en Los Ángeles (Estados Unidos).

En este caso, 25 mujeres enamoradas fueron sometidas a estímulos dolorosos leves en diversas condiciones, como estar junto a sus parejas o no, ver fotos de sus novios o imágenes neutras, etc..

En este caso, las mujeres señalaron experimentar una gran reducción del dolor mientras veían las fotos de sus novios o mientras sujetaban a éstos la mano, en comparación con el dolor que sentían en otras situaciones.

Los autores del estudio explicaron entonces que la causa de esta diferencia en el grado de sufrimiento físico podía ser una compensación cognitiva: ver una foto del ser amado activaría representaciones mentales placenteras, unos pensamientos que tendrían un efecto paliativo del dolor.

Tendencias 21

[*Opino}– ‘Guión’, ‘Iraq’ y ‘ex marido’ serán faltas de ortografía, según los nuevos cambios de la RAE

Que digan lo que quieran, pero yo, en beneficio del lector, seguiré acentuando las palabras como "guión’, ‘truhán’ o ‘guíe’, y también ‘sólo’ cuando proceda —que es cuando puede ser reemplazado por ‘solamente’—, y los pronombres demostrativos ‘éste’, ése’, ‘aquél’, y sus variantes de género y número.

Generalmente, irse por la línea de menor resistencia, que es lo que está haciendo la RAE, no conduce, a la larga, a nada bueno.

¿¡Qué demonios tiene que ver que los universitarios no acentúen palabras que sí llevan acento!? ¿Es que acaso la mayoría de los universitarios de hoy dominan la ortografía? ¡Por favor!

El próximo paso será suprimir el acento en ‘aún’, y en adverbios usados para interrogar, como ‘qué’, ‘cuándo’, ‘cómo’, ‘dónde’, etc., arguyendo que, como en español tenemos el signo de apertura de interrogación, no hace falta acentuar esos adverbios.

Si van a seguir con esa tónica, tal vez sería mejor que adoptaran algunos de los cambios que, en son de burla, aparecen en un e-mail que desde hace años circula en el Red y en el que, entre otros, se propone,

  • ‘K’ en vez de ‘qu’.
  • ‘G’ con sonido siempre fuerte, como el de ‘gu’. Para sonidos de ‘g’ débil, como en ‘género’, se usaría siempre la ‘J’.
  • ‘C’ con sonido siempre fuerte, como el de ‘K’. Para sonidos de ‘c’ débil, como en ‘cenicero’, se usaría siempre la ‘S’.

Todos estos cambios tendrían al menos el pretexto de que, al escribir, se ahorraría en letras, espacio y tiempo,… y crearían menos dudas a quienes no saben o no quieren aprender ortografía.

La de no acentuar ‘truhán’, ‘guíe’, y ‘guión’ parece una norma ideada para algo que tanto detesto: crear confusión. Según escrito de Ricardo Soca —que me ha sido enviado por un bien amigo y lector de este blog—, aunque la pronunciación iberoamericana hace sonar ‘truhán’ y ‘guión’ como bisílabas, las academias han ignorado esto y decidieron considerar ambos vocablos como monosílabos, tal como son pronunciados por el 10 % de los hispanohablantes, los de la Península, que son +40 millones vs los +400 millones de Iberoamérica.

Como, repito, la norma de no acentuar esas palabras crea confusión, no la respetaré, como tampoco respetaré la de no acentuar nunca la palabra ‘solo’.

¿Alguien puede asegurar con certeza qué significado tendrá, bajo esta para mí absurda norma, la frase "Vine solo a verte"?

Lo de que la ‘ch’ no es una letra ya se anunció, y creo que hasta se puso en práctica, allá por el año 1994.

Carlos M. Padrón

***oOo***

05/11/2010

Cambios propuestos por la RAE y sujetos a ratificación

Madrid. (EUROPA PRESS).- Palabras como ‘Guión’, ‘Iraq’ y ‘ex marido’ serán faltas de ortografía, según los cambios acordados por la Comisión Interacadémica de la Asociación de Academias de la Lengua Española, reunida esta semana en San Millán de la Cogolla (La Rioja).

El contenido de la Ortografía de la Lengua Española no será definitivo hasta que lo ratifiquen los máximos responsables académicos el próximo día 28 en Guadalajara (México).

El coordinador de esta nueva edición, Salvador Gutiérrez Ordóñez, ha explicado este viernes, en declaraciones a Europa Press, que en el caso de palabras monosílabas como ‘guion’, ‘truhan’ o la forma verbal ‘guie’ se elimina la escritura opcional de tilde.

"Hasta ahora se consideraban diptongos ortográficos y se permitió poner la tilde para favorecer la adaptación, pero los universitarios ya no acentúan y lo ven natural", indica.

La RAE también eliminará la letra ‘q’ en las palabras con fonema ‘k’, ya que en castellano sólo puede aparecer en la combinación ‘qu’ (queso, querer).

Así, el uso de esta letra en palabras como ‘Iraq’, ‘Qatar’, ‘quásar’ o ‘quorum’ representa una "incongruencia" con las reglas, por lo que habrá que escribir ‘Irak’, ‘Catar’, ‘cuásar’ y ‘cuórum’. "Se pueden utilizar palabras extranjeras, pero si se usa Qatar y quorum con ‘q’, será con cursiva y sin tilde", matiza.

Otra de las modificaciones importantes que realiza la Academia está relacionada con el uso de extranjerismos. En este caso, "si no han sido adaptados a la ortografía española, continuarán apareciendo sin tilde y deberán escribirse en cursiva", señala Salvador Gutiérrez.

Latinismos que aparecían escritos en letra redonda y con acentuación gráfica deberán mantener, pues, su forma original, como es el caso de ‘ex cathedra’, ‘casus belli’ o ‘deux ex machina’.

¿Sólo o solo?

Desde 1959 la Academia acordó que la tilde de la palabra ‘sólo’ y de los demostrativos no era obligatoria y, a partir de entonces, dejó de añadirla en sus publicaciones. Ahora aconseja no usarla porque "es innecesaria", aunque matiza que "no se condena usarla" y se permite limitarla a los casos de posible ambigüedad que son "rarísimos", recalca Gutiérrez.

Prefijos ‘ex’, ‘anti’ o ‘pro’

En anteriores ediciones se consideraba a estos prefijos como preposiciones, por lo que se escribían separados de la palabra a la que acompañaban. Ahora, sin embargo, la RAE los analiza como prefijos y, como tales, deberán escribirse unidos a la base léxica, aunque sólo si afectan a una sola palabra (‘exmarido’, ‘antisocial’). En casos como éstos ‘ex capitán general’ o ‘pro derechos humanos’, se escribirán separados porque afectan a más de una palabra.

La Nueva Gramática de la Lengua Española también elimina la acentuación gráfica de la palabra ‘o’ cuando se encuentra entre números. Salvador Gutiérrez explica que se trataba de "la única palabra átona que permitía llevar la tilde". "Antes había razones para hacerlo, como la escritura a mano, pero con la escritura a máquina o a computador no hay lugar a dudas", precisa.

Otra de las modificaciones afecta al alfabeto español que, a partir de ahora, dejará de contemplar como letras la ‘ch’ y la ‘ll’, por lo que el número pasa de 29 a 27. Además, cambia la denominación de ciertas letras, como "be" para la ‘b’, "uve" para la letra ‘v’, "doble uve" para la ‘w’, "ceta" para la ‘z’, y la novedosa "ye" para la ‘y’, en lugar de la "i griega".

Salvador Gutiérrez Ordóñez ha destacado que los cambios que realiza la RAE "obedecen al cambio" y se deciden con "razones de coherencia y gramaticales". En este sentido, subraya que la ortografía española "no está tan alejada de la pronunciación gracias a estos cambios", y añade que cosas que ahora parecen "sorpresa", a la larga supondrán un "beneficio grande".

[*ElPaso}– «Espejo de la Vida» / Poesías de Pedro Martín Hdez. y Castillo: Al mar

AL MAR

                                                            Este canto, prueba de mi afecto
                                                                para el distinguido periodista,
                                                       Capitán de Infantería y buen amigo
                                                             mío, don Luis Méndez y Franco.

                                                                           "¡Calma un momento
                                                                           tus soberbias ondas,
                                                                           océano inmortal…".
                                                                           Quintana .

¡Oh, mar, que con tus olas no cesas un momento,
formando en tus cadencias incógnito cantar!
Tus notas me entristecen si muges turbulento,
me alegran si tranquilo te llego a contemplar.

Extático en tus playas he visto tu grandeza,
que pulsa en estos versos mi humilde y tosca lira.
Por eso estos cantares ofrezco a tu belleza,
tributo a tus encantos de un alma que te admira.

Tu seno palpitante bellezas mil encierra,
¡oh, mar! que del espacio retratas sin mesura,
los astros que sus rayos ofrecen a la Tierra,
el claro azul del cielo, del alba la blancura.

De ti salen las nubes que suben at vacío
y riegan las campiñas haciendo florecer
las plantas que alimentan al bueno y al impío,
y esparcen por la Tierra la vida a todo ser.

Por ti ya el emigrado va en barca peregrina,
vertiendo entre tus aguas sus lágrimas de amor.
Va en pos de otras regiones, cual va la golondrina
buscando otros asilos que alivien su dolor.

Yo admiro de tus conchas las perlas nacaradas
que adornan las coronas y cetros imperiales.
Y en cada nuevo día, tus aguas matizadas
de fúlgidos colores admiran los mortales.

En noches apacibles de ti los pescadores
esperan el amparo del próximo mañana.
En ti los embelesan tus mágicos rumores
y más si entre tus ondas se ve rielar a Diana.

Tus aguas cuando besan las playas arenosas
inspiran al artista que admira tu oleaje;
pues ve que se retiran y tornan presurosas
formando en tus orillas de espuma un blanco encaje.

En ti las tempestades que sufre el navegante
mirar al cielo le hacen henchido de esperanza;
y tras la luz del rayo, el trueno retumbante
le anuncia que se acerca el iris de bonanza.

En ti por su egoísmo el hombre a veces muere,
manchando con su sangre tus aguas cristalinas.
Tus notas son entonces canción de miserere
que suben al espacio cual músicas divinas.

De intensos nubarrones de tu agua desprendidos,
los rayos iracundos he visto a ti bajar:
entonces con los truenos, tus hórridos bramidos,
concierto pavoroso llegaron a formar.

Si gimes, y en las rocas se estrella tu oleaje
formando cabelleras de mágica blancura,
tus ecos en los montes imitan tu lenguaje
de notas misteriosas, de indómita bravura.

Tu elástico volumen los Andes ha inundado,
según las tradiciones de historias inmortales;
arcano misterioso de un tiempo que ha pasado
que vaga en los cerebros de todos los mortales.

Bañarse en tus orillas del día en los albores
yo he visto a las mujeres más cándidas y hermosas;
sus cuerpos tú los meces, y siempre seductores,
parecen en tus aguas sirenas primorosas.

Y un día y otro día tus aguas transformadas
producen en la Tierra copiosos manantiales;
las fuentes y los ríos, los lagos y cascadas,
las nubes vaporosas, las lluvias torrenciales;

las nieves que tapizan los montes elevados,
(gigantes de la Tierra que besan a las nubes),
las gotas de rocío que alfombran a los prados,
las nieblas blanquecinas cual trono de querubes.

Tú tienes tus lenguajes, tú tienes tus mugires
que dan a mis canciones humilde inspiración; 
tú alejas de mi pecho los más tristes sentires
y negros desengaños que sangra el corazón.

Si el aire es apacible, tú muges con dulzura,
y si los huracanes te agitan turbulento,
tú estrellas en las rocas con bélica bravura,
inquieto tu oleaje, cual es mi pensamiento.

Tus seres alimentan en número incontable,
los peces en tus aguas, y en tierra al hombre mismo;
y aún guarda mil secretos tu fondo inescrutable,
que Dios sólo conoce en medio de tu abismo.

¡0h, mar, que con tus olas no cesas un momento,
formando en tus cadencias incógnito cantar!
Si cruzo por tus golfos, no gimas turbulento,
pues quiero de tus playas volverte a contemplar.