[Opino}– Cabello, vello y pelo,… y la evasiva de don A. de Miguel

En Libertad Digital del 13/12/2007, columna Lengua Viva, de Amando de Miguel, encontré lo siguiente:

José Manuel Roldán (Sevilla) me aclara que en México se distingue muy bien entre pelos, vellos y cabellos.
• Los cabellos son los pelos de la cabeza,
• Los vellos son los pelos del resto del cuerpo humano; y,

• Los pelos lo son de los animales.

Excelente distinción. Me recuerda la de ‘cadera’ para las personas y ‘anca’ o ‘grupa’ para algunos mamíferos. Cuando se aplica la voz animalesca a una persona, esa decisión se suele hacer con un propósito afrentoso. Véase, por ejemplo, ese sentido en muchas expresiones en las que aparece la voz pelo aplicada al hombre con un tono despreciativo.

Antes esto, le envié al Sr. A. de Miguel el siguiente e-mail:

From: Carlos M. Padrón
Sent: Thursday, December 13, 2007 8:16 AM
To: Amando de Miguel
Subject: [LE}– Cabello, vello y pelo

Esta clasificación, que para mí tiene el inconveniente de que hace de las peluquerías centros de estética para animales, no recuerdo haberla encontrado en ningún país de Hispanoamérica que yo haya frecuentado. Y excepto El Salvador y Nicaragua, los he frecuentado todos.

Ahí siguen usándose en relación a personas expresiones como,

• “Se me pusieron los pelos de punta”. (“Se me pusieron los vellos de punta” suena ridículo)
• Tiene pelo negro, blanco, canoso, entrecano, rubio, negro, etc.
• “No tiene un pelo de tonto”
• Las mujeres pelean tirándose de los pelos, o de las greñas

Y existen peluquerías para damas, peluquerías para caballeros, y peluquerías caninas.

Eso de ‘cabello’ suena, al menos todavía, como un rebusque —creo que usted suele decir ñoñismo— para evitar decir ‘pelo’, y no se entiende por qué. El uso más frecuente y normal de ‘cabello’ es su derivado, ‘cabellera’.

Y en Libertad Digital de hoy, 10/01/2008, columna Lengua Viva, de Amando de Miguel, encontré lo siguiente:

Carlos M. Padrón entiende que lo de “cabello” para no tener que decir “pelo” es simplemente un “rebusque” o ñoñismo. Entiendo que no siempre. El dulce conocido como “cabello de ángel” sería menos atractivo si fuera “pelo de ángel”.

Creo que el señor de Miguel escogió la vía fácil recurrriendo a una respuesta bastante sesgada e incompleta, pues obvia el meollo de mi objeción: Si pelos son los de los animales, entonces las peluquerías son centros de estética para animales, y está claro que las peluquerías no son eso.

[Opino}– Colección de estupideces

02-01-2008

Carlos M. Padrón

Frases que venían en un solo archivo PPS, de ésos con cabriolas de letras, líneas, imágenes, y otras estupideces móviles que hacen perder el tiempo y la paciencia.

Además, estas frases nada tenían que ver con las imágenes del PPS, que estaba compuesto por pinturas de Van Gogh, pero seguro que al autor del PPS le parecieron el summum de la filosofía, y hasta creyó que, a los ojos de quien viera el tal archivo, contribuirían de seguro a realzar la belleza o el valor de las pinturas.

Aquí van las frases —las más de ellas cursis a rabiar—, con mis comentarios (en cursiva).

• La vida es fascinante, sólo hay que mirarla a través de las gafas correctas.
• El mundo está lleno de pequeñas alegrías; el arte consiste en saber distinguirlas.
¿Y dónde se consiguen esas gafas, y se aprende a hacer esa distinción?

• He aprendido que estar con aquello que me gusta es suficiente.
Lo difícil es conseguir en todo momento algo que a uno le guste, y que quiera estar en nuestra compañía.

• El tiempo es un gran maestro que arregla muchas cosas.
No las arregla, les echa tierra encima, y eso puede que haga que las entendamos mejor.

• Se amigo de ti mismo y lo serán los demás.
Hay que ser anormal para no ser amigo de uno mismo. Y si se es argentino porteño, hasta se sobrepasa en mucho el límite de esa amistad.

• Lo que se necesita para conseguir la felicidad no es una vida cómoda, sino un corazón enamorado.
Ergo, la felicidad es una ilusión pasajera, pues sabido es que el enamoramiento también lo es.

• Quien conversa con un rostro amable, llena de alegrías los corazones de los demás.
¡Qué bueno para los hipócritas que cuando quieren conseguir algo de uno se nos acercan con el más amable de los rostros!

• Para mí, cada hora del día y la noche es un indescriptible y perfecto milagro.
Una característica de la estupidez humana es agigantar el valor de nimiedades.

• Los defectos son muchos cuando el amor es poco.
Ergo, el amor es ciego, pues sólo cuando hay mucho de él no se ven los defectos.

• La prudencia es la base de la felicidad.
¿Y qué hacer con los consejos de que si no te arriesgas nunca conseguirás nada en la vida? El riesgo es contrario a la prudencia.

• El amor es la más fuerte de las pasiones, porque ataca al mismo tiempo a la cabeza, al corazón y al cuerpo.
Cierto,… si cambiamos amor por drogramor, pues éste puede volverte loco, causarte un infarto, y enfermarte de cuanto mal haya a tu alrededor.

• Un hombre sin pasiones está tan cerca de la estupidez que sólo le falta abrir la boca para caer en ella.
La estupidez está reñida con la razón; por tanto, las pasiones también. Así que, como dicta la prudencia, mejor las mantenemos lejos y bajo vigilancia. Hay una máxima que reza “Siente el pensamiento; piensa el sentimiento”, que me parece muy sensata, pues la pasión es un sentimiento. Entonces, ¿dejamos que las pasiones nos dominen o las pensamos?

[*Opino}– Un bello rostro de mujer

Ignoro quién es la muchacha de esta foto que encontré en una publicidad puesta en Internet, pero si sé que esta muchacha tiene, en conjunto, el rostro de mujer más bello y menos frívolo que he visto últimamente.

Por supuesto, no responde a los estándares que sobre belleza rigen ahora, pero esa expresión de serena tristeza, esa mira límpida, la perfección del rostro, y la ausencia, al menos aparente, de maquillaje, me parecen seductores.

[*Opino}– El cerebro humano está en construcción hasta el final de la adolescencia

Carlos M. Padrón

En las declaraciones que los científicos o expertos dan sobre este tema de las diferencias entre el cerebro o la inteligencia de hombres y mujeres, se nota cada vez más el miedo a insinuar siquiera la existencia de alguna diferencia en favor de los hombres. ¿Conquista del feminismo o aumento, por otros motivos, de la cantidad de varones domados?

Cuanta más experiencia gano más me convenzo de que habría que reeditar, o hasta hacer de lectura obligatoria, el famoso libro de Esther Vilar, “El varón domado”, pues tratar con uno de ellos es algo que entraña un riesgo que puede ser grande, como lo es cuando el tal varón trabaja para una corporación que necesita de él en casos imprevistos.

¿Cómo es posible que un supuesto científico se conforme con declarar que “sí se ha demostrado que existen muchas diferencias en los cerebros de hombres y mujeres, tanto en cuanto a su tamaño, como en las conexiones y las sustancias químicas que contienen” sin añadir alguna consecuencia, porque tiene que haberlas, de tales diferencias? ¿No se supone que la inteligencia se basa en el cerebro? Entonces es claro que existe una grandísima probabilidad de que diferencias entre cerebros de hombres y mujeres afecten el nivel de inteligencia de unos con respecto a los otros.

Eso de que “la forma de pensar y de procesar la información de hembras y varones es diferente, aunque al final el resultado es el mismo, pese a que se llegue por vías distintas” no parece que tenga parangón en la Naturaleza; ésta no suele proceder así. Su base es la economía, y no resulta lógico que duplique rutas para llegar al mismo resultado. Si las rutas son diferentes, existe un motivo práctico para que así sea.

***

11.12.07

(PD / EFE).- El pediatra estadounidense Jay Giedd ha descubierto que el cerebro humano está en construcción hasta el final de la adolescencia, aunque en esta etapa las neuronas y conexiones nerviosas no crecen, sino que se van “podando” hasta que se alcanza el raciocinio propio de la edad adulta.

Giedd ha llevado a cabo un riguroso estudio con más de 2.000 personas de entre 3 y 25 años, que le ha permitido observar que al final de la infancia el cerebro experimenta un aumento “desmesurado” de neuronas y de conexiones nerviosas, que después se van reduciendo durante la adolescencia.

Esta “poda” neuronal, que culmina con el tránsito de la adolescencia a la edad adulta, se produce primero en la zona posterior del cerebro y, por último, en la corteza frontal, que es la que controla el razonamiento, la toma de decisiones y el control emocional.

Este hallazgo —que desmiente la tesis, vigente hasta ahora, que sostenía que el cerebro maduraba por completo entre los 8 y los 12 año—, explicaría además por qué muchos adolescentes no empiezan a razonar y a comportarse como adultos hasta una edad tan avanzada, que puede alargarse más allá de los veinte años, según afirma Giedd, director del Instituto Nacional de Salud Mental de Bethesda (Estados Unidos).

Ahora bien, ¿de qué depende este “recorte” cerebral? Y, sobre todo, ¿es posible lograr que esta “poda” se produzca antes para que los adolescentes alcancen más pronto la madurez?

Aunque aún no están claros los factores que determinan este fenómeno, Giedd ha detectado que éste ocurre antes en las chicas que en los chicos, y que en los jóvenes más inteligentes se produce a edades más tempranas.

El experto apunta a la calidad y cantidad de actividades que realizan estos adolescentes, como idiomas o informática, como un posible factor de aceleración de este recorte neuronal, si bien no se ha confirmado si un exceso de actividad puede ser conveniente o contraproducente a la hora de determinar el desarrollo del cerebro.

Jay Giedd es uno de los once expertos que han participado en un curso sobre sexos e inteligencia organizado por el Consorcio Universidad Internacional Menéndez Pelayo de Barcelona, en el que se ha intentado responder a cuestiones tan diversas como quiénes son más inteligentes, los hombres o mujeres, o por qué ellas son más propensas a sufrir enfermedades mentales.

“No se puede decir con rigor que un sexo es más inteligente que el otro, aunque sí se ha demostrado que existen muchas diferencias en los cerebros de hombres y mujeres, tanto en cuanto a su tamaño, como en las conexiones y las sustancias químicas que contienen», ha explicado a Efe el catedrático de Psicobiología de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) y coordinador de las jornadas Ignacio Morgado.

Morgado asegura que la forma de pensar y de procesar la información de hembras y varones es diferente, aunque al final el resultado es el mismo, pese a que se llegue por vías distintas.

Se sabe también que las mujeres son más sensibles a lo emocional y a la amenaza, así como más asustadizas y capaces de comprender las desgracias ajenas, lo que les hace ser más propensas a sufrir enfermedades de base emocional, como la ansiedad o la depresión.

Siempre se ha dicho, por otra parte, que los hombres son más hábiles en los números y más proclives a las adicciones, si bien estas características parecen responder más a la presión del entorno social que a diferencias cerebrales entre ambos sexos, como lo demuestra el hecho de que cada vez son más las mujeres que acceden a carreras científicas y que fuman o beben.

En cualquier caso, Morgado considera que aún queda mucho camino por descubrir en cuanto a las diferencias cerebrales entre hombres y mujeres. “Cuanto más sepamos -advierte-, más nos daremos cuenta de que somos más diferentes de lo que pensamos».

PD

[*Opino}– Warren Buffett, un ejemplo de ahorro, frugalidad y rechazo a la ostentación

No sé si esto es o no cierto en su totalidad. Según lo que acerca de Warren Buffett encontré en Google, aunque no leí todo lo encontrado, algo de cierto podría haber en el artículo que sigue que, si bien sospecho que podría estar más o menos “adobado”.

Lo publico por la empatía que me causa o por lo mucho que me identifico con la filosofía de Buffett, pues, como ya he dicho antes, si yo fuera millonario viviría como vivo ahora y como he vivido por muchos años, los buenos y los malo, o sea, que viviría básicamente,

• sin lujos
• sin alternancia social, en su acepción de hacer vida social con personas “high”, o entrar a competir socialmente con alguien
• sin objetos que carezcan de utilidad práctica y funcional o que sólo sirvan para denotar frivolidad o vanidad que, en definitiva, es ofensiva ostentación, y valga la redundancia porque la ostentación es siempre ofensiva; y,
• en una casa con sólo lo necesario, sin periquitos “intocables” y detalles que sólo sean mero lujo o valgan una fortuna, y en la que, por tanto, pueda yo vivir a gusto sin que sea la casa la que me “viva” a mí

En lo que sigue he resaltado aquello con lo que más me identifico.

Como dijo H. D. Thoreau, ya publicado en la sección APF, “Un hombre es rico en proporción a las cosas que puede desechar”.

Carlos M. Padrón

***

Hubo una entrevista de una hora en CNBC con Warren Buffett, la segunda persona más rica del mundo,

quien donó $31 mil millones para caridad. He aquí algunos aspectos muy interesantes de su vida:

• Compró su primera acción a los 11 años, y se lamenta de haber empezado demasiado tarde.

Con sus ahorros, provenientes de repartir periódicos, compró una pequeña granja a los 14 años.

Todavía vive en la misma pequeña casa de 3 cuartos en Omaha, casa que compró luego de casarse hace 50 años. Dice que en esa casa tiene todo lo que necesita; una casa que no tiene ningún muro o reja de seguridad.

Maneja su propio carro, y no anda con chofer o guardaespaldas.

• Nunca viaja en jet privado, a pesar de ser el dueño de la compañía de jets privados más grande del mundo.

• Su compañía, Berkshire Hathaway, es dueña de 63 otras compañías. A los CEOs de estas compañías les escribe sólo una carta cada año dándoles las metas para ese año. Nunca los convoca a reuniones o los llama regularmente, pero a todos les ha dado dos reglas:

1: No perder nada del dinero de sus accionistas
2: No olvidar la regla número 1

No socializa con la gente de la alta sociedad. Su pasatiempo, cuando llega a casa, es prepararse palomitas de maíz y ver televisión.

• Bill Gates, el hombre más rico del mundo, lo conoció apenas hace 5 años y pensó que no tenía nada en común con Warren Buffett. Por esto programó la reunión para que durara únicamente media hora. Pero cuando Gates lo conoció, la reunión duró diez horas y Bill Gates se volvió un devoto de Warren Buffett.

• Warren Buffet no anda con celular ni tiene una computadora en su escritorio.

Su consejo para la gente joven: Aléjese de las tarjetas de crédito cuando ha de pagar intereses por ellas, e invierta en usted. Recuerde:

1. El dinero no crea al hombre; fue el hombre quien creó el dinero.

2. La vida es tan simple como usted la haga.

3. No haga lo que los otros digan. Escúchelos, pero haga lo que lo que a usted le hace sentir mejor.

4. No se vaya por las marcas. Póngase y use las cosas con las que se sienta cómodo.

5. No gaste su dinero en cosas innecesarias. Gaste en las que de verdad necesita, y en quienes de verdad lo necesitan.

6. Después de todo, es su vida, ¿por qué darle a otros la oportunidad de manejársela?

[Opino}– Crítica a un escrito mío, y mi respuesta

Carlos M. Padrón

El pasado día 22/11/07 recibí, en relación con el artículo “Gazapo del día: Cucarachas y no moléculas” este comentario, que copio textualmente:

22/11/2007 @ 02:12 • Email: juanmmi@gmail.com • IP: 80.58.205.97 • No Spam Karma

En respuesta a: [*Gaz}– Gazapo del día: Cucarachas y no moléculas
Comentario de: Juanmi [Visitante]

Estimado señor:

Habiendo leido sus comentarios sobre el correcto uso de la lengua española, quisiera exponerle lo siguiente:
1.- Su “primera prioridad” es totalmente inadmisible por redundante. “Prioridad” se refiere a la anterioridad o preferencia de algo con respecto a otra cosa.
2.- Su “segunda prioridad” es inapropiada por absurda, pues lo segundo carece de la característica prioritaria. Algo prioritario no sería segundo.
3.- Usted escribe: “contribuir… a que DE SU PASADO no se pierda lo que yo aún recuerdo». ¿No está usted cayendo en el error que precisamente intenta señalar?
4.- “Todo contado en artículos…, Y que también se ocupan…». ¿Y? ¿Por qué esa conjunción ahí?.
5.- En el segundo párrafo abusa del verbo “recoger». Estoy seguro de que a eso usted le daría un nombre.
6.- “Opiniones personales relativas a…” ¿Quizá pretendía usted escribir “referidas a»? Una opinión no guarda relación con algo; se refiere a algo.
7.- En el tercer párrafo, su uso del punto y coma es alarmante, especialmente cuando lo emplea en lugar de dos puntos. “…esotéricos o insolitos; (!)…”
8.- ¿E-mail? ¿Se refiere usted a “correo electrónico»? Quizá sea más largo, pero no creo que eso le preocupe.

Sin otro particular, esperando que sea de su interés, le saluda

Juanmi

Por fin, este fin de semana, que tuve más tiempo porque los fines de semana no posteo nada en el blog, caí en cuenta de que el comentario se refiere a la columna de presentación de mi blog, la que aparece a la derecha, inmediatamente debajo de mi fotografía.

Como creo que a Juanmi, el autor, le debo una respuesta por cuanto se tomó la molestia de analizar párrafo por párrafo la mencionanada columna, y, como creo que no tiene sentido dar tal respuesta bajo el artículo de las cucarachas, aunque ahí esté ya el comentario de Juanmi, hago del caso —comentario de Juanmi y respuesta mía— este artículo que, por su índole, pondré en esta sección de Opino.

~~~

Sr. Juanmi:

Después de darle curso a su comentario pero seguir sin verle relación alguna con las cucarachas de que trata el artículo en el que usted lo puso, caí en cuenta de que se refiere a la columna de presentación de mi blog aunque en él diga usted que se refiere a mis también comentarios sobre el correcto uso de la lengua española, algo que, repito, nada tiene que ver con las cucarachas.

Pero le tomo la palabra, le anticipo las gracias —por haber leído mi blog, por el comentario y por el tiempo que le tomó armarlo— y respondo a sus observaciones usando para mis respuestas el mismo orden usado por usted para sus planteamientos.

1.- Su “primera prioridad” es totalmente inadmisible por redundante. “Prioridad” se refiere a la anterioridad o preferencia de algo con respecto a otra cosa.

2.- Su “segunda prioridad” es inapropiada por absurda, pues lo segundo carece de la característica prioritaria. Algo prioritario no sería segundo.

No sé dónde viva usted, pero, generalmente, al lado oeste del charco, donde vivo yo, con ‘prioridad’ ha ocurrido como con ‘alternativa’, que inicialmente sólo podía ser una (= la otra opción) pero que desde hace tiempo se usa con el significado de ‘opción’, y así como puede haber varias opciones puede también haber varias alternativas.

Tal parece que el diccionario ya se hizo eco de ese uso, como debe ser, y acerca de ‘prioridad’ dice (las negrillas las puse yo):

— Anterioridad en orden o en el tiempo de una cosa respecto de otra: su vida privada tiene prioridad absoluta.

— Precedencia o superioridad de una cosa respecto de otra: el organigrama establece la prioridad de los componentes.

Es lógico que si existe una prioridad absoluta es porque puede también existir una relativa. Y si el organigrama establece prioridades, en plural, es porque hay varias, y, por supuesto, con jerarquías, unas más importantes —o más prioritarias, valga la redundancia— que otras. Por tanto, no veo nada malo en hablar de una primera prioridad, una segunda, una tercera, etc.

3.- Usted escribe: “contribuir… a que DE SU PASADO no se pierda lo que yo aún recuerdo». ¿No está usted cayendo en el error que precisamente intenta señalar?

No entiendo su planteamiento. Lo que dije, y repito, es que quiero que del pasado de mi pueblo no se pierda lo que yo aún recuerdo, pues si yo no lo escribiera tal vez se perdería, mientras que si lo escribo, que es lo que hago, aumentan las probabilidades de que no se pierda.

4.- “Todo contado en artículos…, Y que también se ocupan…». ¿Y? ¿Por qué esa conjunción ahí?.

En este caso, el párrafo al que usted se refiere dice “Todo contado en artículos de mi cosecha, o escritos por otras personas —a veces con comentarios míos—, y que también se ocupan de eventos o personajes del presente”.

Si antes hablé de asuntos del pasado, aquí destaco que, también y además, pienso hacerlo de asuntos del presente. esto no obstante, su observación me ha hecho caer en cuenta de que el guión largo me permite prescindir de la coma, así que ya la he sacado, y aproveché para añadir lo de vigencia en el tiempo.

5.- En el segundo párrafo abusa del verbo “recoger». Estoy seguro de que a eso usted le daría un nombre.

No creo que si en un párrafo de 84 palabras uso dos veces ‘recoger’ pueda decirse que abuso de ese término, máxime cuando, precisamente para mejor justificar la segunda mención, concluyo con punto y coma la primera parte, la que contiene el primer ‘recoger’, e inicio la segunda con “; y recoger además”. No trato de evitar el ‘recoger’ sino que lo enfatizo.

6.- “Opiniones personales relativas a…” ¿Quizá pretendía usted escribir “referidas a»? Una opinión no guarda relación con algo; se refiere a algo.

Puede que tenga usted razón, pero en esta parte del mundo ‘referido/a’ se reserva para otras acepciones, como para referirse a alguien, dar referencias de algo o alguien, sustituto de ‘mencionado/a’, etc. Además, el diccionario dice:

— Relativo: Que guarda relación con alguien o con algo.

Yo dije que en mi blog “… o reflejan opiniones personales relativas a temas de mi interés”, o sea, opiniones que guardan relación con temas de mi interés. Tal vez, repito, el término ‘referidas’ podría ser más apropiado, pero, al menos para este uso, suena mal a mi oído y, seguro estoy, también al de muchos de mis lectores.

7.- En el tercer párrafo, su uso del punto y coma es alarmante, especialmente cuando lo emplea en lugar de dos puntos. “…esotéricos o insolitos; (!)…”

Como ese tercer párrafo menciona, uno tras otro, el contenido de algunas secciones del blog, me habría gustado formatearlo por puntos (= ‘bullets’ en inglés; no encuentro ahora el término en español), o sea, una línea para cada concepto (como haré ahora, más abajo), pero eso habría alargado la columna.

Para ahorrar espacio vertical, usé el punto y coma como signo divisor del conjunto de elementos dentro de cada sección. Si usted observa bien, entre un punto y coma y el próximo, todo se refiere a una sección en particular, así:

• «hechos curiosos, esotéricos o insólitos;» se refiere a la sección “Esotérico”, conformada por temas curiosos, esotéricos o insólitos, por lo cual no hay lugar para dos puntos antes de ‘esotéricos, pues se trata de tres temas diferentes’.

• «frases, reflexiones y anécdotas (de historia, ciencia, personajes, efemérides, etc.);» se refiere a la sección “Anécdotas, personajes y frases memorables”.

• «información sobre el correcto uso de nuestra lengua española;» se refiere a la sección “Lengua española”.

• «humor,» se refiere, por supuesto, a “Humor”.

• «y arte (en fotos o sonido).» se refiere a la sección “ArtyMundo”.

Para facilitarle la vida al lector, y evitarle posibles confusiones o dudas mientras lee, tengo por costumbre personal usar líneas bullets cuando debo dar una serie de elementos, ideas, conceptos, etc. que conforman una especie de lista.

Si no lo hago por bullets (como en el caso de las cinco líneas de arriba, que comienzan todas con un punto), recurro a la coma para separar los elementos integrantes de la lista. Pero si dentro de la explicación de uno o más de esos elementos se impone el uso de coma, entonces para separar los elementos uso el punto y coma. Y éste es el caso del tercer párrafo que usted cita.

8.- ¿E-mail? ¿Se refiere usted a “correo electrónico»? Quizá sea más largo, pero no creo que eso le preocupe.

Sí, tiene usted razón: por E-mail me refiero a correo electrónico; y sí, me preocupa usar ‘correo electrónico’ en vez de ‘e-mail’ porque, como ya he dicho en varios artículos, prefiero la economía, la claridad, la brevedad y la menor posibilidad de confusión.

E-mail es más corto, claro y conciso que ‘correo electrónico’. Y si bien puede que en España (40 millones de habitantes) se diga correo electrónico’ o el “graciosísimo” emilio, aunque entienden muy bien e-mail, en Hispanoamérica (365 millones de habitantes) se dice e-mail. Y el 80% de los lectores de mi blog están en Hispanoamérica.

El idioma de la informática es el inglés, aunque a algunos no les guste, y usar términos como “ventana emergente” en vez de ‘pop-up’, “correo no deseado” en vez se ‘spam’, “bitácora” en vez de ‘blog’, “compaginador de vinculación” en vez de ‘linkage-editor’, etc. me parece, más que manifestación de cursilería, de rencorosa rebeldía ante términos dela lengua inglesa, aunque luego se usen otros, y mal usados, como ‘puenting’, que no existe en lengua inglesa pero que en España viste bien, supongo.

Me imagino la angustia (¿o rabia?) que tendrán algunos al verse obligados a transigir con ‘hacker’ y otros términos que, precisamente por no ser equívocos pero sí precisos, van imponiéndose cada día.

Además de reiterarle mi agradecimiento por su interés, me permito enfatizar  que, precisamente por cuidar el idioma —y, en particular y sobre todo, por respeto al lector—, antes de publicar en mi blog algo escrito por mí, lo leo y releo muchísimas veces para tratar de mejorarlo, buscar los términos más apropiados, usar los signos de puntuación que contribuyan a que el lector no tenga problemas al leerlo, etc.

Esto, por supuesto, no es garantía de que yo no comenta errores, pero por lo menos trato de no cometerlos, y por eso agradezco comentarios como el suyo.

[*Opino}– De la RAE, y de la falta de respeto (¿o de conocimiento?) de algunos que escriben

Carlos M. Padrón

Titular en El Mundo (España) del 23/10/07:

“Nacen las primeras 40 tortugas bobas en Almería”.>

Quien no sepa que existe una variedad de tortugas llamadas bobas, se preguntará, y con toda razón, si esas tortugas que en Almería nacieron bobas, no habrían resultado bobas si hubieran nacido fuera de Almería.

Podrán llamarme puntilloso, exagerado o algo peor, pero si bien acepto que en el lenguaje hablado pueden permitirse ciertas licencias, creo que en el lenguaje escrito hay que cumplir, tanto como se pueda y por simple respeto a uno mismo y al lector, el principio de evitarle a éste cualquier género de dudas, no obligarlo a adivinar ni releer poniendo piedras en su camino, como, por ejemplo,

1.- tortugas bobas debieron haberlo escrito en mayúsculas —Tortugas Bobas— o entrecomillado —“tortugas bobas” o, mejor aún, ‘tortugas bobas’— para dar a entender que se trata de un nombre compuesto por dos palabras y no de que las tortugas sean bobas.

2.- La falta de acento en una palabra como ‘solo’, ‘este’, etc. cuando debe llevarlo, porque, digan lo que diga la RAE y Amando de Miguel, ponérselo es una forma de evitar confusión.

3.- El nombre de un libro o de una película. Cuando este nombre tiene varias palabras, sólo la primera aparece con mayúscula y, a falta de mayúscula en todas (eso de mayúscula en todas gusta mucho a los useños pero no a mí), comillas o signo equivalente, no tiene el lector modo de saber dónde termina ese nombre.

Por ejemplo, ante algo que diga: “La película Cuando Jerry y Sally se encontraron en New York fue algo sensacional…..”. ¿Cómo puede saber el lector cuál es realmente el título de la película? Esa duda no cabría si se escribe: «La película “Cuando Jerry y Sally se encontraron en New York” fue algo sensacional….».

Tal vez la RAE habrá dicho que en estos casos sólo se pone en mayúscula la inicial de la primera palabra, bien sea del título de una película, de un libro, etc. Lo siento, pero no respeto eso porque puede crear confusión en el lector.

4.- Hay que usar los términos que resulten lo menos equívocos posible, y usar todos los gráficos (acentos, comillas, mayúsculas, etc.) que contribuyan a esto. No tiene sentido escribir “Menos del 40 por ciento de la población…”, o “Menos del cuarenta por ciento de la población…”, si es más económico, y no crea confusión alguna, escribir “Menos del 40% de la población”. Y no digamos cuando, en un alarde de inconsistencia o dejadez, en un mismo artículo aparecen las dos, o hasta las tres, modalidades.

5.- Evitar el hipérbaton aunque para ello haya que caer en la redundancia, pues en estos casos vale aquello de que “Mejor que sobre, y no que falte”.

Por ejemplo, en un artículo sobre el sueño he encontrado esto:

“Para llegar a esta conclusión, Walter y sus colegas analizaron la actividad cerebral de un grupo de voluntarios que habían permanecido despiertos más de 35 horas usando para ello resonancia magnética funcional”.

Lo que en esto se dice, quiéralo o no quien lo escribió, es que la resonancia magnética fue usada para mantener despiertas a esas personas.

Pues no, lo que se quiso decir es que la resonancia magnética fue usada para analizar la actividad cerebral, pero a esa conclusión llegaría el lector después de adivinar lo que el escritor quiso decir, y no apegarse a lo que realmente dijo, aunque apegarse a lo dicho por el escritor es lo que debería poder hacer, confiado, todo lector.

Para no obligar al lector a fungir de adivino, o para que el escritor se evite la vergüenza —si la tiene— de que lo que escribe tenga que ser interpretado mediante adivinación, debió escribir, p.ej.,

“Para llegar a esta conclusión, Walter y sus colegas, usando para ello resonancia magnética funcional, analizaron la actividad cerebral de un grupo de voluntarios que habían permanecido despiertos más de 35 horas”.

Volviendo a lo de las ‘tortugas bobas’, lo que debieron escribir es, por ejemplo,

“Nacieron en Almería las primeras 40 Tortugas Bobas que nacen en ese lugar”.

Así no hay confusión.

6.- Y otra norma que no respeto es la de que antes de la conjunción copulativa ‘y’ no debe ponerse coma. Lo siento, pero no todas las ‘y’ cumplen igual función. Veamos:

a) “Detenidos en Erandio (Vizcaya) un hombre por agredir a su compañera y el padre de la víctima por lesionar al agresor”.

Puede interpretarse que el padre de la víctima también fue agredido, aunque lo de “por lesionar al agresor” da a entender que el padre de la víctima fue detenido también. Una coma antes de la ‘y’ acabaría con la duda: “Detenidos en Erandio (Vizcaya) un hombre por agredir a su compañera, y el padre de la víctima por lesionar al agresor”.

b) Otro ejemplo

“¿En qué país estamos? De Juana se pasea por la calle y se detiene a tonadilleras como si fueran terroristas».

“Se pasea por la calle y se detiene” es una frase que tiene sentido per se, y ahí surge la duda. Pero como lo que viene después de la ‘y’ no tiene que ver con el paseo, una coma antes de la ‘y’ acabaría con la duda:

“¿En qué país estamos? De Juana se pasea por la calle, y se detiene a tonadilleras como si fueran terroristas».

c) Uno más:

“El libro de EpC insulta a Losantos y Albiac responsabiliza al electorado del PP de la guerra de Irak”.

El lector duda y se pregunta si el tal libro insulta a esas dos persona, Losantos y Albiac, o si lo de Albiac sólo tiene que ver con lo de responsabilizar al electorado. Una coma antes de la ‘y’ acabaría con esa duda:

“El libro de EpC insulta a Losantos, y Albiac responsabiliza al electorado del PP de la guerra de Irak”.

d) Y otro más:

“Si se cae un puente, hay que aumentar el impuesto a la gasolina para que el Gobierno pueda reparar y mejorar el sistema vial y si mueren trabajadores en una mina de carbón, hay que imponer regulaciones adicionales a esa industria”.

Una coma antes de la primera ‘y’ rompería la continuidad del concepto “reparar y mejorar” que tiene que ver con la posible caída de un puente; por tanto, no va coma antes de esa primera ‘y’.

Pero la segunda ‘y’ ya no forma parte de esa continuidad, no tiene que ver con la caída del puente sino con lo de la muerte de trabajadores. Por tanto, sí debe ponerse una coma antes de esa segunda ‘y’, así:

“Si se cae un puente, hay que aumentar el impuesto a la gasolina para que el Gobierno pueda reparar y mejorar el sistema vial, y si mueren trabajadores en una mina de carbón, hay que imponer regulaciones adicionales a esa industria”.

[Opino}– Los españoles y el idioma inglés

Carlos M. Padrón

Dudo que sea correcto lo que en el artículo que copio abajo se da como explicación al problema que con el idioma inglés tienen los españoles.

Me quedo con la versión que da el australiano, pues he dicho muchas veces lo mismo que él.

Y tampoco creo lo de la explicación de que “ya tienen un idioma de comunicación para ir por el mundo”, pues, primero, el español no sirve para ir por el mundo —a menos que el mundo sea Iberoamérica—, y, segundo, si así fuera no tendrían sentido las enormes ganas que los españoles demuestran de poder hablar inglés, y cómo se pavonean cuando medio pueden hablarlo.

~~~

A. de Miguel

Manuel Delgado Tenorio (Australia) se pregunta si la incapacidad para aprender inglés que tienen los españoles no será una “dificultad genética».

Lo dudo. La prueba es que los misioneros españoles (que son más que los de otros países) han sido siempre muy pronos a aprender las lenguas indígenas de los lugares donde ejercían su ministerio.

Cierto es que los españoles actuales se resisten a aprender el inglés. La explicación es que creen que ya tienen un idioma de comunicación para ir por el mundo. No es una razón convincente.

Fuente

[Opino}– Useño y otros términos que cambio, y motivos para cambiarlos

22-10-2007

Carlos M. Padrón

Éste es el título de un artículo publicado por Pío Moa en Libertad Digital. Y lo de useños para referirse a los estadounidenses me gustó, pues no quiero llamarlos ‘norteamericanos’, porque eso son también los canadienses y los mexicanos; y menos quiero llamarlos ‘americanos’, como ellos dan en llamarse, porque americanos son todos los nacidos en el continente llamado América.

Como las siglas con que ellos identifican a su país son US (United States) o USA (United States of America) me parece muy bien lo de useños porque suena a gentilicio, ya que los de Gibraltar son gibraltareños, los de Extremadura son extremeños, los de Panamá son panameños, etc.

También podría decirse ‘usenses’, ‘usanos’ o ‘gringos’, pero estos términos llaman más a confusión, pues ‘usenses’ recuerda algo relativo a ‘uso’, ‘usano’ podría verse como peyorativo por asociación con ‘gusano’, y ‘gringo’ se usa las más de las veces con tinte peyorativo.

‘Useño’ carece de esos problemas, sirve como gentilicio tanto de US como de USA (‘usanos’ serviría sólo como de USA) y es bastante más corto que ‘estadounidense’ y más fácil de escribir, lo cual me ayuda porque, antes de publicar lo que publico, he estado cambiando por ‘estadounidense/s’ lo ‘americano’ o ‘norteamericano’ referido a algo o alguien de EEUU/USA.

Por tanto, si en adelante aparece en mi blog el término ‘useño’, es casi totalmente seguro que lo haya puesto yo en sustitución de ‘americano’ o ‘norteamericano’. Si en el artículo original apareciera, en cambio, estadounidense/s, así lo dejaré.

Y ya que hablo de cambiar términos en los artículos que en este blog publico, aprovecho para indicar algunos que cambio siempre que puedo:

Ordenador. Los sustituyo por computador.

Computerizado. Los sustituyo por computarizado, pues deriva de computador, no de computedor, palabra que no existe. Sin embargo me pregunto por qué no dicen “ordenarizado». ¿Sería lógico, no?

Fichero. Si de computador, lo sustituyo por archivo.

Emilio (¡Qué simpático!). Lo sustituyo por e-mail o email

Puzzle o puzle. Lo sustituyo por rompecabezas, nombre que siempre se usó y que continúa siendo válido.

Móvil. Si referido a telefonía, lo sustituyo por celular. Móvil es el motivo por el ual se hace algo, como el móvil de un crimen.

Zumo. Lo sustituyo por jugo. Aunque para el DRAE son equivalentes, ¿qué tal suena “una naranja zumosa?».

De sobremesa. Si referido a una computadora u otro aparato, lo sustituyo por de mesa, pues no se trata ni de un postre ni de una charla luego del café.

Monitorizar. Lo sustituyo por monitorear. Entiendo que se diga ‘profesionalidad’ (condición del profesional) en vez de profesionalismo, que suena a religión o enfermedad. Pero si de rastreo —que es casi lo que se hace con un monitor— tenemos rastrear y no rastrerizar, ¿por qué de monitor vamos a parar a monitorizar? La desinencia ‘-izar’ suena a conversión, a modificación, a alteración (catequizar, ridiculizar, agilizar, etc.), pero la acción que se lleva a cabo con un monitor no conlleva nada de eso.

Modelizar. Lo sustituyo por modelar, por las mismas razones dadas en monitorizar.

Nobel. Si se refiere al premio, lo sustituyo por Nóbel. En inglés no lleva acento, y se pronuncia como palabra llana, pero a menos que en España hayan aceptado sin más la forma inglesa —decisión que sería muy rara—, para que en español suene como debe sonar hay que ponerle acento en la ‘o’, pues de lo contrario será palabra aguda.

Castellano. Si se refiere al idioma, y a menos que sea a sus albores, lo sustituyo por español. Como bien dijo Camilo José Cela, castellano es el idioma que se habla en una cierta parte de España (menos de 40 millones); español es el que se babla en Canarias y en Hispanoamérica (más de 400 millones).

Porcentaje cuando aparece en letras, lo sustituyo por %, que no da lugar a confusión y es más económico. Si el monto del porcentaje aparece en letras, lo cambio a números, por la misma razón.

Terminal. Cuando se refiere a terminal de computadora, lo pongo como masculino. Cuando a terminal aérea, o estado de una enfermedad, como femenino.

Suspenso. Cuando de refiere al resultado de una prueba, como un exmanen, me quedo con ’suspenso’, pero si se refiere a la intriga, impaciencia o ansia por conocer el desarrollo de una acción, como, por ejemplo, el creado en el espectador por las famosas películas de Alfred Hitcotch, lo sustituyo por suspense, que resulta menos equívoco por cuanto ’suspense’ tiene sólo una acepción mientras que ’suspenso’ tiene varias..

Cualificado/a. Lo sustituyo por calificado/a. Hasta el DRAE lo hace así.

Apostar. A menos que se trate de apostar en una carrera, apostar, contra la opinión de otro/s, a que algo va o no a suceder, o sea, hacer una apuesta que involucre un premio para quien la gane, lo sustituyo, según el caso, por ‘inclinarse por,poner recursos en‘, ‘dar su favor a‘, ‘apoyar‘, ‘optar por’, etc.

Quedar. Cuando se refiere a compromiso de verse lo sustituyo por acordar verse/me/nos…, quedar en verse/me/nos…, o citarse/nos,…

Testar. Cuando se refiere a test (prueba) lo sustituyo por testear, pues testar está relacionado con testamento.

Las Palmas de Gran Canaria. Lo sustituo por Las Palmas, que es como todo el mundo llama a esa isla en Canarias. Lo de Gran no le va porque ni siquiera es la mayor en extensión.

Interaccionar. Lo sustituyo por interactuar. Interaccionar ni siquiera aparece en el diccionario.

Interfaz. Cada vez se usa más en computación, pero casi siempre como masculino. Yo lo pongo en femenino, pues ‘faz’ es femenino. El DRAE lo registra como femenino.

Contrastar. Cuando no se refiere al contraste por diferencias —como, p.ej., el de la luz y la sombra, el del día y la noche, el del carácter de hermanos, etc.— lo sustituyo por comparar o comprobar, según sea el caso.

• ‘.’ (punto) o ’,’ (coma) antes de ‘’ (comillas). Una manía de los useños que, en el caso del punto, va contra el principio de que el punto es precisamente final y, por tanto, debe ponerse al final.

• Mayúsculas en los titulares en inglés. Otra manía de los useños. Las cambio a minúsculas, salvo, por supuesto, la de la palabra inicial.