[LE}> «Gestora de activos inmobiliarios», mejor que «servicer»

La voz inglesa servicer se puede reemplazar por ‘gestora de activos inmobiliarios’ en referencia a cierto tipo de entidades que se dedican a la venta o el alquiler de edificios, viviendas, etc., adquiridos a bajo precio en subastas.

Uso no recomendado

  • Los servicers de la Sareb se juegan gran parte de su negocio.
  • Se queda con cinco servicers en el concurso para gestionar sus 30 000 millones en activos.
  • Son cuatro de los principales servicers que operan en el mercado inmobiliario.

Uso recomendado

  • Las gestoras de activos de la Sareb se juegan gran parte de su negocio.
  • Se queda con cinco gestoras de activos inmobiliarios en el concurso para gestionar sus 30 000 millones en activos.
  • Son cuatro de las principales gestoras de activos que operan en el mercado inmobiliario.

Para aludir a estas empresas que tienen como propósito obtener rendimiento financiero de los bienes inmuebles que tienen en cartera, ya se está empleando ‘gestora de activos inmobiliarios’, que puede acortarse, si el contexto deja claro a qué se refiere, a ‘gestora de activos’ o ‘gestora inmobiliaria’. Para la actividad, que en inglés es servicing, puede emplearse ‘gestión de activos inmobiliarios’.

Fuente

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s