[LE}> «Estar dispuesto a», no «estar dispuesto de»

La construcción estar dispuesto se escribe seguida de la preposición ‘a’, no ‘de’, cuando se quiere expresar que alguien está listo o es apto para algo.

Uso inadecuado

  • Siempre está dispuesta de preparar algo delicioso para quien lo necesite.
  • El delantero no se movió de la capital francesa pese a estar dispuesto de volver al club catalán.
  • Afirmó estar dispuesto de mantenerse en la misma ruta.

Uso adecuado

  • Siempre está dispuesta a preparar algo delicioso para quien lo necesite.
  • El delantero no se movió de la capital francesa pese a estar dispuesto a volver al club catalán.
  • Afirmó estar dispuesto a mantenerse en la misma ruta.

Tal y como se recoge en el Diccionario del estudiante, de la RAE, la preposición que acompaña al adjetivo dispuesto cuando se emplea con el sentido de ‘que está en disposición o en condiciones para algo’ es ‘a’, por lo que no es adecuada la construcción ‘estar dispuesto de’ con ese significado.

No obstante, y según el Diccionario panhispánico de dudas, con el verbo disponer la preposición de sí es necesaria cuando significa ‘tener algo’ o ‘servirse de alguien o algo con total libertad’. Así pues, es correcto escribir «He dispuesto de la casa esta semana» o «Es una prenda dispuesta de un cierre con botones», por ejemplo. Igualmente, es adecuado usar ‘de’ cuando se hace referencia al modo o la forma en que se ha dispuesto algo, como en «Todo estaba dispuesto de la mejor manera posible».

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 196x. Paseo dominical de cinco amigas

  • Cuándo: Mediados de años 60
  • Motivo: Recuerdo dominical de cinco amigas
  • Dónde: Calle principal de El Paso

Cinco amigas en paseo dominical

De izquierda a derecha: 1. Luz María XX (Luz María la de Pino);  2. Teresa XX (Teresita la de Pepe Jiménez);  3. Rosa Cordobés;  4. María del Pilar Simón Martín (Pili Simón, prima segunda mía porque su madre y mi madre eran primas hermanas);  5. Eugenia XX (Meña);  6. En segundo plano, subiendo por la acera, Antonio Manuel XX (Antonio Manuel Tisajo)

Lamento que me falten tantos nombres, pero al menos me dieron los apodos.

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente – Nombres y demás datos, cortesía de Pili Simón

[LE}> «Kazajistán» y «Nursultán», formas adecuadas

Kazajistán, escrito con una ´i’ entre la jota y la ‘s’, es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del nombre de este país.

Uso incorrecto

  • Aumentan los precios de uranio a causa de las protestas en Kazajstán.
  • Graves disturbios en Kazajstán ante el aumento de los combustibles.
  • Políticos y expertos internacionales se han reunido en la capital, Nur-sultán.

Uso correcto

  • Aumentan los precios de uranio a causa de las protestas en Kazajistán.
  • Graves disturbios en Kazajistán ante el aumento de los combustibles.
  • Políticos y expertos internacionales se han reunido en la capital, Nursultán.

La forma ‘Kazajistán’ es la que recoge la Ortografía de la lengua española y es preferible a ‘Kazajstan, Kazajstán y Kazakhstan’.

Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la ‘i’ que aparece como apoyo vocálico para evitar la confluencia de tres consonantes en la pronunciación del nombre del país está presente en los topónimos españoles que contienen el sufijo ‘-stán’ (‘país de’), como Afganistán, Kurdistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán, etc.

El gentilicio es kazajo: «El Gobierno kazajo dimite y restringe el acceso a Internet» o «La nave rusa con los turistas espaciales japoneses aterriza en la estepa kazaja».

La forma recomendada para su capital es Nursultán (anteriormente llamada Astaná), sin guion, como se indica en la cuenta de Twitter de la RAE y se recomienda en el Libro de estilo institucional de la Unión Europea. El gentilicio es nursultaní, cuyo plural puede ser nursultaníes o nursultanís.

Fuente

[Opino}> Así se sienten las parejas que no pueden tener un bebé en estas fechas navideñas (¡!)

Así se sienten las parejas que no pueden tener un bebé en estas fechas navideñas (¡!)

Que no es lo mismo que “Así se sienten en estas fechas navideñas las parejas que no pueden tener un bebé”, pero hay quienes, aunque escriben para medios públicos, o no saben gramática española o carecen de la lógica del idioma español y se limitan a traducir textualmente del inglés

[LE}> «Reunión inicial» o «primera reunión», mejor que «kick-off meeting»

NotaCMP.- Después de haber participado en un kick-off meeting anual durante mis 29 años en IBM, esta recomendación  me ha arrancado una sonrisa compasiva.

Las expresiones reunión o encuentro inicial, primer encuentro o primera reunión son algunas de las alternativas adecuadas al anglicismo kick-off meeting.

Uso no recomendado

  • Los asistentes al kick-off meeting han analizado el estado del proyecto y se han constituido las comisiones.
  • Antes de empezar un trabajo, el kick-off meeting es un gran aliado para que cliente y empresa tengan claros los mismos objetivos.
  • Se celebra el kick-off meeting del programa de captación de talento.

Uso recomendado

  • Los asistentes al encuentro inicial han analizado el estado del proyecto y se han constituido las comisiones.
  • Antes de empezar un trabajo, la reunión inicial es un gran aliado para que cliente y empresa tengan claros los mismos objetivos.
  • Se celebra la reunión de lanzamiento del programa de captación de talento.

La voz inglesa kick-off  —que literalmente significa ‘patada o saque inicial’ y que se emplea en deportes como el rugby y el fútbol— se utiliza también en la expresión kick-off meeting en sentido figurado para hacer referencia en otros ámbitos al primer encuentro entre las partes que van a participar en un proyecto, ya sea laboral, educativo o deportivo, con objeto de conocerse, tratar los temas relativos al trabajo y establecer las líneas que se seguirán para conseguir los objetivos deseados.

En español, para indicar esta idea y dependiendo del contexto, se pueden emplear expresiones como primera reunión o primer encuentro, reunión/encuentro inicial, inaugural, de arranque o de lanzamiento, que resultan claras y tienen ya bastante uso.

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 196X. Grupo de pasenses en Monterrey

  • Cuándo: Primer quinquenio de los 60
  • Motivo: XX
  • Dónde: Monterrey

Grupo pasense en Monterrey

Pasenses Monterrey numeradosA fin de identificar bien a los pocos cuyos nombres me han dado, he recurrido a los números. Si me dan más nombres, los pondré referenciándolos con los ya numerados.

1.  María Celia Padrón Pérez † (hermana mía);  2. Jesús Manuel Calero Afonso (Suso el de Nela Afonso);  3. Pilar Rosa XX (nieta de Manuel Florencio);  4. Luisa Brito Triana; 5. Jesús Alberto San Gil Martín (Suso San Gil);  Entre 5 y 6, pero detrás: Antonio Manuel Fernández XX (Antonio Manuel Tisajo);  6. María Celina Martín Pino (Celina la del Paso de Abajo);  7. Juana Brito Triana † (hermana de Luisa);  8. Lourdes Capote Pozuelo † (Lourdes Pozuelo);  Detrás de Lourdes: Francisco Martín González;  9. Josefa Agustina Morera (Marisol la de Corina)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto y nombres cortesía de Carmen Celia Mederos Monterrey

[LE}> ¿Cuál es la palabra en español que tiene más erres?

NotaCMP.- Según me enseñaron en la escuela, allá por finales de los años 40, esa palabra tiene tiene dos erres y una ere

¿Cuál es la palabra en español que tiene más [erres] eres?

En el Diccionario de la Lengua Española figuran más de 93.000 palabras, entre las cuales sólo hay una que destaca por contener cinco [erres] eres. Te desvelamos de cual se trata.