[LE}> «Pergeñar», no «pergueñar»

La grafía correcta para designar la acción de ‘disponer o ejecutar algo con más o menos habilidad’ es pergeñar, no pergueñar.

Uso inadecuado

  • Se internó en su taller para pergueñar esta sorprendente serie de perfiles llamada «Vale un Perú».
  • El atentado mortal se pergueñó el 30 de diciembre de 1916.
  • Las empresas tecnológicas han pergueñado una especie de laboratorio humano.
  • Al parecer, la historia que pergueñaron tenía poco que ver con el espíritu de la serie.

Uso adecuado

  • Se internó en su taller para pergeñar esta sorprendente serie de perfiles llamada «Vale un Perú.
  • El atentado mortal se pergeñó el 30 de diciembre de 1916.
  • Las empresas tecnológicas han pergeñado una especie de laboratorio humano.

Al parecer, la historia que pergeñaron tenía poco que ver con el espíritu de la serie.

Tal y como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la grafía adecuada de este verbo es ‘pergeñar’, ya que proviene de ‘pergeño’ y éste del latín per genius. En español, la secuencia ‘ge’ se pronuncia con sonido fuerte (/perjeñár/), no suave (/pergueñár/); por tanto, no es apropiado escribir ‘pergueñar’, introduciendo una ‘u’ delante de la ‘e’ para reproducir el sonido suave de la ‘g’.

Fuente

[LE}> «Ser de utilidad», mejor que «servir de utilidad»

El giro ‘servir de utilidad’ es un cruce desaconsejable entre ‘servir’ y ‘ser de utilidad’.

Uso no recomendado

  • Cualquier dato puede servir de utilidad a los investigadores.
  • El hallazgo servirá de utilidad para el análisis de una llamada a emergencias.
  • Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que sirven de utilidad a personas invidentes.

Uso recomendado

  • Cualquier dato puede servir a los investigadores.
  • El hallazgo resultará útil para el análisis de una llamada a emergencias.
  • Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que son de utilidad para personas invidentes.

Una de las acepciones de ‘servir’ en el diccionario académico es ‘ser a propósito para determinado fin’, que ya lleva implícita la idea de algo que resulta útil. La combinación de este verbo con ‘de utilidad’ puede ser influencia de la expresión con un sentido próximo ‘ser de utilidad’, pero lo recomendable es emplear este último giro u otros similares, como ‘ser úti’l y ‘resultar útil’, o bien simplemente ‘servir’, sin más.

Fuente

[LE}> «El agua», «la águila»: «la» y «el» ante nombres femeninos

Ante las dudas que surgen a menudo en el uso de artículos y adjetivos con los sustantivos femeninos que empiezan por ‘a’ tónica, se ofrecen a continuación una serie de claves.

1. Cuando el artículo determinado singular va inmediatamente antepuesto a un nombre común, éste adopta casi siempre la forma ‘el’ en lugar de ‘la’: el águila, el hacha. Esa regla no se aplica si se intercala otro elemento entre el artículo y el nombre, por lo que es ‘la atroz hambre’ y no ‘el atroz hambre’, ‘la misma arma’ y no ‘el mismo arma’…

2. La hache muda, como se comprueba en los ejemplos anteriores, no impide que se adopte la forma ‘el’.

3. Eso no convierte la palabra en masculina, por lo que los adjetivos y otros elementos siguen concordando en femenino: el aula magna, el arma blanca, con toda el alma, el agua de la que depende el pueblo está contaminada.

4. Los plurales conservan la forma ‘las’: las águilas, las hachas, las anclas, las armas, las aulas.

5. Mantienen el artículo ‘la’ los nombres de letras (la hache), los de persona (la Ana de la que hablé) y cierto número de voces de reciente incorporación que se refieren a personas (la árbitra, la árabe).

6. En los diminutivos la ‘a’ inicial no es tónica, por lo que van precedidos de ‘la’ (la agüita, la hachita), al igual que ocurre en composiciones como ‘la aguanieve’.

7. Con un, algún y ningún se admiten ambas posibilidades, aunque es menos frecuente el determinante femenino: un acta o una acta, algún acta o alguna acta, ningún hambre o ninguna hambre.

8. No alternan en cambio otro, todo, mucho, poco, demasiado…, ni los demostrativos, por lo que lo adecuado es esta ave, toda área, poca agua, otra habla.

9. En las siglas, es preferible emplear el artículo que corresponde al desarrollo: la APA, pues es la asociación de padres de alumnos, pero el ALCA, ya que es el Área de Libre Comercio de las Américas.

10. Esta regla sólo se aplica al artículo que va ante sustantivos, no ante adjetivos, adverbios ni preposiciones: la árida llanura, la agria polémica, la hasta ayer diputada, la misma arma, la alma mater.

11. Si la ‘a’ inicial no es tónica, se siguen las normas generales: ‘aceite’ es una voz masculina y será ‘el aceite’ y ‘los aceites’, mientras que ‘harina’ es una voz femenina y será ‘la harina’ y ‘las harinas’. Las palabras ‘azúcar’ y ‘arte’ son casos excepcionales de concordancia que presentan diversas peculiaridades.

Fuente

[LE}> «Cuando menos», y no «cuanto menos», significa ‘como mínimo’

Cuando menos es la expresión correcta para indicar ‘por lo menos, como mínimo’, y no cuanto menos.

Uso inadecuado

  • Así culmina una historia de amor cuanto menos curiosa.
  • El proyecto malaguista es cuanto menos ilusionante.
  • El crecimiento observado de la actividad económica deja en evidencia que cumplir tal meta será cuanto menos desafiante.

Uso adecuado

  • Así culmina una historia de amor cuando menos curiosa.
  • El proyecto malaguista es cuando menos ilusionante.
  • El crecimiento observado de la actividad económica deja en evidencia que cumplir tal meta será cuando menos desafiante.

La construcción que significa ‘por lo menos, como mínimo’ es ‘cuando meno’s, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas. La locución ‘cuanto menos’, en cambio, se utiliza en expresiones en las que dos elementos de una misma frase están relacionados entre sí, de tal forma que, si varía la cantidad a la que alude uno de ellos, también varía la que señala el otro. Así, lo apropiado es escribir «Cuanto menos tiempo haya cotizado, menos dinero obtendrá» y no «Cuando menos tiempo haya cotizado, menos dinero obtendrá».

Por otra parte, en algunos países de América se ha extendido el empleo de la expresión ‘entre menos’ como equivalente de ‘cuanto menos’, y, aunque no se considera propiamente un uso culto, no debe rechazarse. En cambio, no es admisible el uso de ‘contra menos’, como en «Contra menos se consuma, con mayor rapidez empezarán a bajar los precios», donde lo adecuado es decir ‘cuanto menos’.

Fuente

[LE}> «Ser de utilidad», mejor que «servir de utilidad»

El giro servir de utilidad es un cruce desaconsejable entre servir y ser de utilidad.

Uso no recomendado

  • Cualquier dato puede servir de utilidad a los investigadores.
  • El hallazgo servirá de utilidad para el análisis de una llamada a emergencias.
  • Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que sirven de utilidad a personas invidentes.

Uso recomendado

  • Cualquier dato puede servir a los investigadores.
  • El hallazgo resultará útil para el análisis de una llamada a emergencias.
  • Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que son de utilidad para personas invidentes.

Una de las acepciones de ‘servir’ en el diccionario académico es ‘ser a propósito para determinado fin’, que ya lleva implícita la idea de algo que resulta útil. La combinación de este verbo con ‘de utilidad’ puede ser influencia de la expresión con un sentido próximo ‘ser de utilidad’, pero lo recomendable es emplear este último giro u otros similares, como ‘ser útil’ y ‘resultar úti’l, o bien simplemente ‘servir’, sin más.

Fuente

[LE}> Los nombres propios extranjeros no necesitan cursiva

Los nombres propios no necesitan ni cursiva ni comillas por el mero hecho de ser extranjeros.

Uso inadecuado

  • El presidente Iván Duque aseguró que Colombia ya es el Silicon Valley en Latinoamérica.
  • Guía rápida de la primera foto del telescopio ‘James Webb’.
  • Las aerolíneas “British Airways”, “Lufthansa” y “Swiss”, entre las mejor valoradas por los viajeros.

Uso adecuado

  • El presidente Iván Duque aseguró que Colombia ya es el Silicon Valley en Latinoamérica.
  • Guía rápida de la primera foto del telescopio James Webb.
  • Las aerolíneas British Airways, Lufthansa y Swiss, entre las mejor valoradas por los viajeros.

Aunque los nombres comunes se escriben como norma general en cursiva si no están adaptados al sistema fonológico y ortográfico del español, los nombres propios, sean de un lugar, una persona, una marca, un organismo…, ya tienen el destacado de la mayúscula y por tanto no es necesario añadirles ni comillas ni cursiva.

Además, se utiliza la cursiva para los títulos (o las comillas si no se dispone de este tipo de letra), independientemente del idioma en el que estén escritos: «La película Minority Report está basada en un relato titulado El informe de la minoría».

Fuente

[LE}> El sustantivo «chance» puede emplearse en masculino o en femenino

NotaCMP.- En más de 50 años en Venezuela jamás escuché que ‘chance’ se usara con la acepción que cuenta el último párrafo

El término chance puede usarse adecuadamente en masculino o en femenino.

Uso recomendado

  • Un programa para tener la chance de aprender y tomar nuevos caminos.
  • Los expertos consignaron durante el encuentro que se están desarrollando nuevas variantes que puedan alcanzar la chance de adelantarse a los cambios del virus.
  • Imploró al gobernante ruso retirar sus tropas y darle un chance a las negociaciones diplomáticas.

El Diccionario de la lengua española recoge ‘chance’, en redonda, con el significado de ‘oportunidad o posibilidad de conseguir algo’ y con género masculino o femenino: el chance, la chance.

Se trata de una voz que, como indica el Diccionario panhispánico de dudas, procede del francés o del inglés chance, y está muy extendida en el español americano, aunque no tanto en el europeo. A pesar de que el Diccionario de americanismos lo registra como anglicismo en cursiva, es un extranjerismo adaptado que se pronuncia /chánse/ o /chánze/.

Se recuerda que para expresar este concepto el español cuenta con alternativas asentadas como oportunidad, ocasión, probabilidad, posibilidad o casualidad, que siempre es pertinente utilizar.

Por otro lado, como puede verse también en el Diccionario de americanismos, en Colombia y Venezuela se emplea el sustantivo masculino chance con el sentido de ‘lotería informal que se juega diariamente en tiendas o en algunos lugares destinados para tal actividad’, como en «Este domingo se jugaron varios chances que tienen resultados diarios y otros que se juegan cada fin de semana».

Fuente

[LE}> Ajedrez, claves de redacción

Con motivo del Día Mundial del Ajedrez, se ofrecen algunas claves para una correcta redacción de las informaciones relacionadas con este deporte.

1. Día Mundial del Ajedrez, con mayúscula en los términos significativos. El 20 de julio se celebra el Día Mundial del Ajedrez, escrito con mayúsculas iniciales en los términos significativos, que conmemora la fundación de la Federación Internacional de Ajedrez, cuya sigla es FIDE.

2. El plural de ajedrez es ajedreces. Como norma general, para hablar del deporte o juego de mesa se emplea el sustantivo singular ajedrez. Sin embargo, también es posible usar el plural ajedreces para hablar, por ejemplo, del conjunto de las piezas que se necesitan para jugar: «Tengo dos ajedreces completos en casa».

3. Jugar ajedrez o jugar al ajedrez. Según el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo jugar, cuando significa ‘practicar un juego o deporte’, suele construirse como intransitivo seguido de la preposición ‘a’ (jugar al ajedrez), aunque también puede funcionar como transitivo (jugar ajedrez), opción mayoritaria en algunas zonas de América. Además, cuando se emplea con preposición, se recomienda no prescindir del artículo, por lo que ha de escribirse ‘jugar al ajedrez’, y no ‘jugar a ajedrez’.

4. Mate (o jaque mate), plural mates (o jaques mate). Para hablar de la jugada que pone fin a la partida se emplea el sustantivo mate, plural mates. Igualmente, según se recoge en el Diccionario de la lengua española, con ese mismo sentido también es admisible la construcción ‘jaque mate’, cuyo plural es jaques mate’, pues se trata de dos sustantivos en aposición.

5. Piezas y fichas, términos válidos. Aunque el término mayoritario para aludir a las figuras con las que se juega es ‘pieza’, también se documenta el uso del sustantivo ‘ficha’. Sin embargo, tal como señala el diccionario académico, esta voz suele aludir más a las piezas planas y delgadas de otros juegos.

6. Los nombres de las piezas y jugadas se escriben en minúscula. Los nombres de las jugadas, como gambito o enroque, están recogidos en el diccionario académico en minúscula, criterio que se aplica a otras denominaciones como ‘defensa siciliana’ o ‘mate del loco’, a menos que contengan algún nombre propio, que se escribirá con mayúscula. También están recogidos en minúscula los términos que aluden a las piezas, como alfil o torre. Ninguna de estas voces y expresiones necesita cursiva o comillas.

Por otro lado, la pieza que se coloca al lado del rey que se puede mover en todas direcciones se denomina reina o dama, según el Diccionario de la lengua española. La más usual entre ajedrecistas es la segunda.

7. ‘Enfrentamiento del siglo’, mejor que ‘match del siglo’. En 1972 se enfrentaron en el Campeonato Mundial de Ajedrez de Reikiavik los ajedrecistas Fischer y Spaski. Para hablar de este evento se pueden emplear en español las expresiones ‘enfrentamiento del siglo’ o ‘duelo del siglo’, mejor que el extranjerismo match.

Fuente