[LE}— Permuta financiera, en economía, alternativa a ‘swap’

14-08-2018

La expresión permuta financiera es una alternativa en informaciones bursátiles al anglicismo ‘swap’.

En los medios de comunicación pueden verse frases como

  • «Turquía limita los swaps en divisas para frenar el desplome de la lira»,
  • «Turquía ha anunciado la imposición de restricciones a las operaciones de swap en divisas» o
  • «La banca está preocupada con la sentencia del Tribunal Supremo a propósito de unos swaps contratados por unas compañías de energías renovables».

De acuerdo con la base terminológica de la Unión Europea, una permuta financiera es un ‘tipo de instrumento financiero derivado consistente en una transacción en la que dos partes acuerdan intercambiar flujos monetarios en el tiempo. Su objetivo es reducir las oscilaciones de las monedas y de los tipos de interés’. 

Tanto la Unión Europea como el Diccionario de Términos de la Banca, de José Mateo Martínez, o el diccionario de Oxford traducen la voz inglesa ‘swap’ como permuta financiera.

Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir 

  • «Turquía limita las permutas (financieras) de divisas para frenar el desplome de la lira»,
  • «Turquía ha anunciado la imposición de restricciones a las permutas de divisas» y
  • «La banca está preocupada con la sentencia del Tribunal Supremo a propósito de unas permutas financieras contratadas por unas compañías de energías renovables»

En caso de optar por el anglicismo, se recuerda que lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

[Hum}— Perro bravo

La médico de cabecera visita a un paciente en su casa y se asusta muchísimo con un perro enorme que no para de ladrarle.

– No se asuste, doctora, que está castrado.

– ¿Y qué? ¡Yo no tengo miedo de que me viole, sino de que me muerda!

[LE}— Cabecera o introducción, alternativas a ‘opening’

06-08-2018

Las voces cabecera o introducción (y su [ridículo] acortamiento intro) son alternativas válidas al anglicismo opening cuando se refiere a la porción de metraje usada en películas, series o programas de televisión para presentar su título, el reparto principal y los miembros de producción usando recursos visuales y auditivos.

En los medios de comunicación se pueden ver frases como

  • «Ana Guerra está grabando el opening de la serie Fugitiva en el estudio de TVE»,
  • «Toho Animation lanzó un adelanto donde se puede escuchar parte del opening que tendrá la serie» o
  • «El nuevo opening lleva por título Rocket Beat y estará interpretado por Yasuno Kiyono».

En este ámbito de las series de televisión y de las películas, pueden utilizarse palabras como cabecera, introducción o intro para hacer referencia a esta canción o vídeo previo a la pieza audiovisual en sí. No obstante, otros términos como créditos iniciales, secuencia de apertura o careta (este último más habitual en la radio) también serían alternativas adecuadas.

Así, en los casos anteriores lo adecuado habría sido escribir

  • «Ana Guerra está grabando la cabecera de la serie Fugitiva en el estudio de TVE»,
  • «Toho Animation lanzó un adelanto donde se puede escuchar parte de la intro que tendrá la serie» y
  • «La nueva secuencia de apertura lleva por título Rocket Beat y estará interpretado por Yasuno Kiyono».

Además, esta voz inglesa puede referirse también al acto previo a un espectáculo. En este caso, los términos válidos en español serían apertura e inauguración.

No obstante, si desea utilizarse la forma extranjera opening, lo adecuado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Ver también cine: claves de redacción y extranjerismos.

Fuente

[LE}— Adecua o adecúa, acentuaciones apropiadas

03-08-2018

El verbo adecuar se puede acentuar como averiguar (adecua) o como actuar (adecúa).

En la lengua general y en los medios de comunicación es frecuente la vacilación a la hora de acentuar el verbo adecuar. Así, podemos encontrar frases como 

  • «El sistema sanitario va al fracaso si no se adecua al enfermo crónico»,
  • «Los secretarios judiciales exigen que se adecúe el salario al trabajo que realizan» o
  • «Las medidas del cuerpo perfecto son utópicas y no se adecuan a la realidad».

Según señala el Diccionario Panhispánico de Dudas, tanto la forma con tilde como sin ella son correctas, ya que, aunque la acentuación que sigue el modelo de averiguar (adecua) es considerada más culta, también se acepta la que sigue el modelo de actuar (adecúa).

Por lo tanto, todos los ejemplos anteriores son correctos. No obstante, si el verbo adecuar aparece más de una vez en un mismo texto, es importante optar por una única acentuación para así mantener la uniformidad y coherencia interna.

Estas reglas son aplicables a otros verbos como licuar o evacuar.

Fuente

[LE}— Día del sobregiro de la Tierra, mejor que día de la sobrecapacidad de la Tierra

02-08-2018

La expresión día del sobregiro de la Tierra es preferible a la alternativa día de la sobrecapacidad de la Tierra como traducción del inglés Earth Overshoot Day, que se emplea para referirse al día en el que la humanidad agota los recursos que la Tierra produce en todo un año.

En los medios de comunicación es frecuente referirse a esta jornada de diversas formas:

  • «La fecha del Día de la Sobrecapacidad de la Tierra recae desde hace años en una fecha cada vez más temprana debido al incremento de las necesidades y la demanda de recursos»,
  • «El Earth Overshoot Day es el momento en el que el planeta ha agotado el “presupuesto ecológico” de la Tierra para el año» o
  • «El día del sobregiro de la Tierra vuelve a adelantarse».

Si bien estas denominaciones no pueden considerarse incorrectas, se prefiere la última, día del sobregiro de la Tierra, pues resulta ser la más precisa. El término sobregiro alude en economía a la situación en la que alguien no dispone del suficiente fondo en su cuenta para cubrir un pago y es el banco quien finalmente le hace frente.

Este concepto encaja y describe de manera gráfica y metafórica la situación en la que queda el planeta cuando, gastados todos los recursos que se regeneran en un año, se empiezan a tomar prestados los del año siguiente. Sobregiro está, además, recogido en el Diccionario Académico con el sentido de ‘giro que excede de los créditos o fondos disponibles’, y la expresión entera, día del sobregiro de la Tierra, cuenta ya con un amplio uso, sobre todo en algunos países de América.

La denominación alternativa, día de la sobrecapacidad de la Tierra, que también tiene uso, puede resultar, sin embargo, algo ambigua. Esa sobrecapacidad puede aludir, en principio, tanto al hecho de sobrepasar, de exceder, la capacidad de la Tierra, como a la acción de aumentarla, por lo que se considera menos aconsejable.

Si, por último, se quiere emplear la expresión inglesa, lo adecuado es escribirla en cursiva o entre comillas, si no se dispone de este tipo de letra. 

Fuente