[Hum}— Los 12 megaerrores de la gestación de Venezuela

Error N° 1
Agosto 5, 1498.
Colón llega a Macuro (Estado Sucre) con sus amiguitos de dudosa reputación. Los indios lo reciben con los brazos abiertos, y las indias, que nunca han visto a un catire, con las piernas ídem.

Error N° 2
Julio 25, 1567.
Don Diego de Lozada, capitán español, funda un villorrio con menos de 50 españoles, de dudosa reputación también, y un grupete de indios e indias, flojos para todo excepto para aparearse. Así nace Santiago de León de Caracas, cuna del peor desastre administrativo en la historia de la América.
Y con ese pedigrí, para qué les cuento de los caraqueños nativos, administradores de este bochinche que ahora se llama Venezuela. Si la capital quedara en los Andes, por lo menos cabría esperar que hubiera hábitos de trabajo en los genes de tales “administradores”.

Error N° 3
Mayo de 1630
Los corsarios ingleses atacan Caracas. Sorprendentemente, los caraqueños rechazan a los británicos, para quedarse al servicio del Rey de España (también de dudosa reputación). Éstos se van con su música a otra parte (a Jamaica) y montan su negocio turístico. Los jamaiquinos sólo se preocupan por reggae, marihuana y sus playas. Ahora Jamaica es de todos.

Error N° 4
1781.
Estados Unidos nos ofrece su ayuda para sacar a los españoles de dudosa reputación y, con ellos, a la Compañía Guipuzcoana, que le tenía el dedo metido en el ojo a los sembradores de cacao. Pero también los rechazan, como a los ingleses. ¡Hay que tener bolas para ser tan bruto! Pero no se puede esperar más de los descendientes de indias flojas con españoles de, ya saben, dudosa reputación.

Error N° 5
Julio 5, 1811.
Se firma en Caracas el Acta de Independencia. Si los infelices que firmaron esa carta supieran lo que vale hoy un euro, se volverían a morir.

Error N° 6
Julio de 1813.
En Caracas se aclama como Libertador a Simón Bolívar. Éste, que era medio loco, se cree la gran vaina y se empuja a resolverle el peo a todo el mundo desde Cúcuta para allá. Luego se fuma una lumpia, como Aristóbulo, y decide que ya Venezuela no es Venezuela, sino una provincia de una vaina que él llama «La Gran Colombia», y en la que nos mete en un mismo saco a bogotanos y caraqueños. Aunque los caraqueños salíamos ganando con ese negocio, Páez lo ve distinto, siendo Venezuela su botín de guerra, y disuelve la fulana Gran Colombia, mandando a Bolívar al carajo por ofrecer cosas que nadie le estaba pidiendo.

Error N° 7
1830-1899.
Páez le da a Bolívar, Monagas le da a Páez, Falcón le da a Monagas, Julián Castro le da a Falcón, Guzmán Blanco le da a Julián Castro, Rojas Paúl le da a Guzmán, Crespo le da a Rojas Paul, Andueza Palacios le da a Crespo, Crespo le vuelve a dar a Andueza Palacios, Andrade le da a Crespo, Cipriano Castro le da a Andrade.
¿Y el Pueblo? Bien, gracias. Como siempre, no cuenta.

Error N° 8
Septiembre 13, 1941.
Nace Acción democrática.

Error N° 9
Octubre 18, 1945.
Los adecos tumban a Medina, Montan a Gallegos, Pérez Jimenez tumba a Gallegos, le roba las elecciones a Jóvito porque los adecos llaman a la abstención por estar ilegalizados, y nos comemos unos añitos de dictadura con sus presitos y sus muerticos.

Error N° 10
1959.
Betancourt es Presidente. (Error colectivo de nuestros abuelos)

Error N° 11
Diciembre 6, 1998.
No contento con la cagada de los adecos, «El Pueblo» el da el poder a un teniente coronel del ejército que tenía por toda experiencia administrar una cantina de dudosa reputación en la AMV. Éste, a su vez, pone a un tahúr al frente del Ministerio de Elecciones, y el Pueblo, que siempre ha asistido a procesos «limpios», se niega a volver a votar, y lo declara a través de proclamas con las que el presidente se limpia partes impublicables en esta cronología.

Error N° 12
Diciembre 4, 2005.
El bando que se dice mayoría no se presenta a votar, y el gobierno —que no le para bolas a eso porque tiene bastante petróleo pa’ gozá— arrasa con al Asamblea Nacional.
Se prohíbe estar escribiendo mariqueras en un PC. Se cambia la Constitución.

[LE}— El anglicismo «manel» tiene alternativas en español: «machopanel», «panel masculino»…

12-08-2019

Panel masculino o machopanel son alternativas a la voz inglesa manel, que se emplea para designar a los paneles de conferencias compuestos exclusivamente por hombres.

Uso no recomendable

• Esa mesa llena de señores es un claro ejemplo de manel.

• Lagarde se congratuló de que se hubiera evitado un nuevo manel.

• Si ves algún manel, hazlo público en tus redes sociales.

Uso recomendable

• Esa mesa llena de señores es un claro ejemplo de panel masculino.

• Lagarde se congratuló de que se hubiera evitado un nuevo panel exclusivamente masculino.

• Si ves algún machopanel, hazlo público en tus redes sociales.

El acrónimo inglés manel, creado a partir de man (hombre) y panel (panel, ‘grupo de personas seleccionadas para tratar en público un asunto’), se emplea en el ámbito de la reivindicación feminista para denunciar la existencia de foros de todo tipo en los que sólo se invita a participar como ponentes o panelistas a hombres.

Aunque la voz inglesa se adapta sin problemas al español, no resulta transparente en su significado, por lo que se recomienda emplear alternativas más descriptivas como panel (exclusivamente) masculino o machopanel (correspondiente a un registro más informal), que transmiten de forma más clara el concepto que se pretende expresar.

Fuente

[Hum}— Traducciones "al pie de la letra"

Copia fiel de un aviso encontrado a la puerta de una casa de comidas de O´Grove (Galicia). 

«THE CASA GALLEGA«
Spanish Covers (Tapas)

Octopus to the party (pulpo a feira)
Corageous potatoes (patatas bravas)
Huge air spray with grelos (lacón con grelos)
Canes and little ones (Cañas y chiquitos)
Drink from the boot and the big joint (beba en bota y en porrón)
Thin Uncle Joseph (Fino Tío Pepe) and Thin Fifth (FinoQuinta)
They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra)
Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas)

Today’s Menu

Female Jews with Thief (Judías con chorizo)
Pretty to the Iron (Bonito a la plancha)

Special Opening Promotion

One mug of bleeding if you buy a Little Joseph of Veal (Una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera)

Animation Activities

Little Football Contest (Concurso de Futbolín)
He-dominated Tournament (Torneo de dominó)
Primitive Lottery Cudgel (Porra de lotería primitiva)
Youyou contest by couples (Concurso de tute por parejas)
Madrid Aiport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas)

[Hum}— El inglés no es tan complicado

Leer en alto.

Módulo básico.

Tres brujas miran tres relojes Swatch. ¿Cuál bruja mira cual reloj?
En inglés: “Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?”

Módulo avanzado.

Tres brujas «travestís» miran los botones de tres relojes Swatch. ¿Cuál bruja travestí mira los botones de cuál reloj Swatch?
En inglés: “Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?

[LE}— La voz «ráchet», alternativa a «ratchet»

09-08-2019

Ráchet, sin t en la primera sílaba y con ch, mejor que con x, es una adaptación válida en español del término inglés ratchet, que alude a un determinado estilo urbano a menudo relacionado con la música trap.

Uso no recomendable

• Sorprendió con su estética ratchet, destinada a un público juvenil.

• Muchas de estas chicas que siguen el estilo trap se autodenominan raxets.

• El estilo de las raxetas.

Uso recomendable

• Sorprendió con su estética ráchet, destinada a un público juvenil.

• Muchas de estas chicas que siguen el estilo trap se autodenominan ráchets.

• El estilo de las rachetas.

La voz inglesa ratchet, de registro informal, tuvo su origen durante los años noventa en el ámbito del hiphop y se popularizó a partir de canciones y grupos urbanos. Actualmente designa el estilo urbano y excéntrico de jóvenes relacionados con el trap, generalmente mujeres, que combinan prendas coloridas de grandes firmas con ropa barata, pendientes grandes, zapatillas ostentosas y una marcada actitud emponderante. Por extensión semántica, esta voz se emplea también para nombrar a las personas que siguen esta tendencia.

La adaptación adecuada al sistema gráfico del español es ráchet, sin t después de la a, con tilde y con ch. La forma raxet, que se ve con alguna frecuencia, es menos aconsejable, ya que el dígrafo ch representa mejor el sonido de la voz original.

En el uso, el femenino suele ser invariable cuando alude a la forma de vestir (accesorios/moda ráchet), aunque, para referirse a las mujeres relacionadas con ese movimiento, alternan la rachet y la racheta.

En todo caso, si se desea emplear el término inglés, lo apropiado es escribirlo con cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra, por tratarse de un extranjerismo no adaptado.

Fuente

[Hum}— Cómo llamar a la Policía

Yo tengo un sueño muy liviano, y una noche noté que había alguien andando sigilosamente por el jardín de mi casa. Me levanté silenciosamente y me quedé siguiendo los leves ruidos que venían de afuera, hasta que vi una silueta pasando por enfrente de la ventana del baño. Como mi casa es muy segura —con rejas en las ventanas y trancas internas en las puertas— no me preocupé demasiado, pero estaba claro que no iba a dejar al ladrón ahí, contemplándolo tranquilamente, así que llamé bajito a la Policía, informé de la situación y les di mi dirección.

Me preguntaron si el ladrón estaba armado o si ya estaba dentro de la casa. Contesté que no, y me dijeron que no había cerca ninguna patrulla que pudieran enviar a mi casa para darme ayuda ni ningún policía disponible en ese momento, pero que iban a explorar la posibilidad de mandar a alguien.

Un minuto después llamé nuevamente y dije con voz calma:

“Hola. Hace un rato llamé porque había alguien en mi jardín. No hay necesidad de que se apuren. Yo ya maté al ladrón con un tiro de una escopeta calibre 12 que tengo guardada para estas situaciones. ¡El tiro volvió ñoña al tipo!”

Pasados menos de tres minutos había en mi calle 5 patrullas de Policía, un helicóptero, una unidad de rescate, un equipo de TV, y una hinchada de los de derechos humanos que no se perderían esto por nada del mundo. Entre todos agarraron in fraganti al ladrón que no dejaba de mirar con cara de asombro, como si estuviera pensando que mi casa era la del jefe de la Policía.
En medio del tumulto, un comisario se aproximó y me dijo:

“Creí que había usted dicho que había matado al ladrón”

Yo contesté:

“Y yo creí que ustedes me habían dicho que no había nadie disponible….”

[LE}— En español, «vapear», mejor que «vaping»

07-08-2019

El verbo vapear es una alternativa asentada y adecuada en español, preferible al anglicismo vaping.

Uso no recomendable

• Vaping: hábito popular e ilegal.

• El vaping se ha expandido entre los jóvenes.

• El joven solía hacer publicaciones sobre el vaping y su negocio.

Uso recomendable

• Vapear: hábito popular e ilegal.

• El vapeo se ha expandido entre los jóvenes.

• El joven solía hacer publicaciones sobre el vapeo y su negocio.

Tal y como se muestra en el diccionario de Oxford, la traducción del término inglés empleado para referirse a la acción de usar un cigarrillo electrónico es vapear, cuyo sustantivo correspondiente es vapeo.

Por otro lado, también es adecuado usar la forma vaporear, recogida en el Diccionario de la Lengua Española, con el sentido de ‘exhalar vapores’, aunque goza de menos uso.

Finalmente, se recuerda que, si se utiliza el extranjerismo, lo adecuado es hacerlo en cursiva o, si no se dispone de este recurso, entre comillas.

Fuente

[LE}— El término «quimera» amplía su significado

06-08-2019

El término quimera es adecuado para aludir, en biología, a un organismo con tejidos genéticamente diferentes.

En las informaciones sobre tecnología genética, así como sobre sus implicaciones éticas, pueden encontrarse frases como:

• El equipo ha logrado crear por primera vez quimeras de humano y mono en un laboratorio de China.

• Japón da nuevos pasos en la investigación con quimeras humano-animales.

Aunque quimera suele referirse a un ‘ser mitológico con cabeza de león, vientre de cabra y cola de dragón’, así como, por extensión, a ‘aquello que se cree posible sin serlo’, en biología, zoología y, más especialmente, botánica se emplea desde hace tiempo con el significado de ‘organismo simple que se ha desarrollado de individuos diferentes, o compuesto de tejidos de dos genotipos distintos’, tal como indica el Diccionario de Términos Biológicos de Sandra Holmes.

Aunque no esté recogido en los diccionarios generales por ser un término técnico, se puede usar sin problemas en estos contextos, por lo que los ejemplos anteriores son adecuados.

Un término relacionado, pero no propio de la lengua científica, es humanimal, que designa las quimeras de humano y otro animal, como en «Japón aprueba el plan de un equipo de científicos para crear los primeros “humanimales”». Se trata de un acrónimo de uso válido formado a partir de humano y animal, que, no obstante, conviene restringir a contextos más informales.

Fuente

[LE}— Ambigüedad en «riesgo de incendio extremo»

05-08-2019

La expresión riesgo de incendio extremo es ambigua, ya que lo extremo puede ser tanto el riesgo como el incendio.

Uso no recomendable

• Riesgo de incendio extremo hoy en las sierras.

• Debido a la alerta roja y al riesgo de incendio extremo, los bomberos voluntarios patrullan las distintas localidades.

Uso recomendable

• Riesgo extremo de incendio hoy en las sierras.

• Debido a la alerta roja y al riesgo extremo de incendio, los bomberos voluntarios patrullan las distintas localidades.

Con la fórmula riesgo de incendio extremo se puede entender que lo extremo es el incendio, ya que el adjetivo puede referirse sólo al sustantivo junto al que aparece, o que lo extremo es el riesgo, porque este adjetivo puede afectar gramaticalmente a toda la expresión.

Cuando lo que se quiera expresar es que el riesgo de incendio es muy elevado, como parece que sucede en éstas y otras informaciones similares, se recomienda emplear la alternativa riesgo extremo de incendio, que evita ambigüedades innecesarias y facilita la comprensión del mensaje.

Fuente

NotaCMP.- Son errores como éste los que en la sección Opino publico casi a diario. Tal parece que la lógica, si la tienen, de quienes escriben cosas así estuviera bajo tierra.