[LE}— El anglicismo «manel» tiene alternativas en español: «machopanel», «panel masculino»…

12-08-2019

Panel masculino o machopanel son alternativas a la voz inglesa manel, que se emplea para designar a los paneles de conferencias compuestos exclusivamente por hombres.

Uso no recomendable

• Esa mesa llena de señores es un claro ejemplo de manel.

• Lagarde se congratuló de que se hubiera evitado un nuevo manel.

• Si ves algún manel, hazlo público en tus redes sociales.

Uso recomendable

• Esa mesa llena de señores es un claro ejemplo de panel masculino.

• Lagarde se congratuló de que se hubiera evitado un nuevo panel exclusivamente masculino.

• Si ves algún machopanel, hazlo público en tus redes sociales.

El acrónimo inglés manel, creado a partir de man (hombre) y panel (panel, ‘grupo de personas seleccionadas para tratar en público un asunto’), se emplea en el ámbito de la reivindicación feminista para denunciar la existencia de foros de todo tipo en los que sólo se invita a participar como ponentes o panelistas a hombres.

Aunque la voz inglesa se adapta sin problemas al español, no resulta transparente en su significado, por lo que se recomienda emplear alternativas más descriptivas como panel (exclusivamente) masculino o machopanel (correspondiente a un registro más informal), que transmiten de forma más clara el concepto que se pretende expresar.

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s