[LE}> «Dar que pensar, hablar…», sin tilde en «que»

En las locuciones ‘dar que pensar’, ‘dar que hablar’, ‘dar que decir’…, el pronombre relativo ‘que’ se escribe sin tilde.

Uso inadecuado

  • Rusia prueba con éxito un misil balístico nuclear que dará qué pensar a sus enemigos.
  • Marcelo cerró su llegada a un inesperado club que dará qué hablar.

Uso adecuado

  • Rusia prueba con éxito un misil balístico nuclear que dará que pensar a sus enemigos.
  • Marcelo cerró su llegada a un inesperado club que dará que hablar.

Aunque en estas locuciones ‘que’ se pronuncia a veces con la fuerza de una palabra tónica, lo apropiado es escribirla sin tilde, pues no tiene valor interrogativo o exclamativo, tal como indican el Diccionario panhispánico de dudas y la Ortografía de la lengua española.

Sin embargo, en las locuciones ‘dar de qué hablar’ o ‘dar en qué pensar’, donde ‘qué’ sí tiene valor interrogativo y es palabra tónica, lo apropiado es acentuarla gráficamente.

Fuente

[LE}> «Currículo», alternativa a «plan de estudios»

La voz currículo es una alternativa adecuada a ‘plan de estudios’, en vez de currículum o currícula.

Uso inadecuado

  • El presidente de la república propuso impulsar una nueva currícula educativa.
  • El Gobierno de Canarias anuncia que el currículum de Educación Infantil está en la fase final.
  • Un grupo de profesores impulsa una campaña contra los nuevos currículums.

Uso adecuado

  • El presidente de la república propuso impulsar un nuevo currículo educativo.
  • El Gobierno de Canarias anuncia que el currículo de Educación Infantil está en la fase final.
  • Un grupo de profesores impulsa una campaña contra los nuevos currículos.

Según el diccionario académico, ‘currículo’ tiene tres significados: ‘plan de estudios’, ‘conjunto de estudios y prácticas destinadas a que el alumno desarrolle plenamente sus posibilidades’ y ‘currículum’.

A su vez, ‘currículum’, también llamado curriculum vitae y, en algunas regiones, ‘hoja de vida’, sólo alude a la ‘relación de los títulos, honores, cargos, trabajos realizados, datos biográficos, etc., que califican a una persona’.

A la vista de estas definiciones, se aprecia que siempre se puede emplear ‘currículo’ en lugar de ‘currículum’, pero no a la inversa, pues esta última voz no tiene los dos primeros sentidos de ‘currículo’.

Por otra parte, el Diccionario panhispánico de dudas aclara que no es aceptable la forma ‘currícula’ con el sentido de ‘plan de estudios’.

Fuente

[LE}> «Cláxones», plural de «claxon»

El plural de claxon es cláxones, por lo que no resulta adecuado decir los claxon, manteniendo la palabra invariable en plural.

Uso inadecuado

  • La caravana de camiones recorrió las principales avenidas de la ciudad haciendo sonar los claxon.
  • Los repartidores de tortillas ocasionan ruido con el sonido de sus claxon.
  • Lanzan campaña para reducir el uso de los claxon en los vehículos.

Uso adecuado

  • La caravana de camiones recorrió las principales avenidas de la ciudad haciendo sonar los cláxones.
  • Los repartidores de tortillas ocasionan ruido con el sonido de sus cláxones.
  • Lanzan campaña para reducir el uso de los cláxones en los vehículos.

En las voces llanas o graves acabadas en ene, según las normas generales para la formación del plural expuestas en la gramática académica, lo adecuado es añadir ‘-es’. Por tanto, el de ‘claxon’ es un caso paralelo a ‘joven’, ‘canon’ y ‘mitin’, cuyos plurales respectivos son ‘jóvenes’, ‘cánones’ y ‘mítines’.

No obstante, la misma obra señala que, cuando estos términos tienen su origen en otra lengua, también es posible formar el plural con la adición de una ese (cláxons), aunque es una variante menos recomendable porque no sigue la pauta regular. Si se elige esta opción, hay que recordar que es una palabra llana acabada en dos consonantes, por lo que debe llevar tilde.

Fuente

[LE}> Fallecimiento de Isabel II del Reino Unido, claves de redacción

Con motivo de la muerte de la reina Isabel II, se ofrecen las siguientes claves para una buena redacción de las noticias relacionadas.

1. Isabel Alejandra María Windsor, mejor que Elizabeth Alexandra Mary Windsor. La Ortografía de la lengua española señala que los nombres propios de persona no se traducen ni adaptan, excepto los nombres que adoptan los papas en su pontificado, los de los miembros de las casas reales, santos, personajes históricos y apodos, apelativos y sobrenombres.

2. El cargo de reina y los títulos nobiliarios, en minúscula. La misma obra citada en el punto anterior explica que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial, a menos que inicien un párrafo o vayan a continuación de un punto. Por ello, todos los cargos que ostentaba deben redactarse con minúscula: defensora de la fe, soberana…

3. Inglaterra, Reino Unido y Gran Bretaña son entidades geográficas diferentes. El nombre oficial de este país es Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, aunque lo habitual es utilizar la forma corta Reino Unido.

Reino Unido no es sinónimo de Gran Bretaña, pues esta última está formada por Inglaterra, Escocia y el país de Gales, mientras que el Reino Unido comprende Gran Bretaña e Irlanda del Norte.

4. Palacio de Buckingham y otros edificios. Tal y como se explica en la Ortografía de la lengua española, los sustantivos comunes que forman parte de los nombres de edificios y monumentos pueden escribirse tanto con mayúscula como con minúscula: Palacio (o palacio) de Buckingham, Abadía (o abadía) de Westminster…

5. Escritura adecuada de la expresión funeral de Estado. La expresión que alude al velatorio y entierro se escribe con la palabra ‘funeral’ en minúscula, al tratarse de un sustantivo común, y el término ‘Estado’ en mayúscula, dado que alude al ‘conjunto de órganos de gobierno de un país soberano’. Asimismo, no es necesario escribirla entre comillas.

6. Mancomunidad de Naciones o Commonwealth of Nations. La organización compuesta por varios países, y cuyo objetivo principal es la cooperación internacional en el ámbito político y económico con el Reino Unido, puede denominarse Mancomunidad de Naciones (en español) o Commonwealth of Nations, en redonda, al tratarse del nombre oficial.

7. Big Ben, con mayúsculas iniciales. El nombre propio de la campana del reloj del Parlamento del Reino Unido se escribe con mayúsculas iniciales y en dos palabras.

8. Majestad, mayúscula y minúscula. Expresiones como ‘su alteza real’, ‘majestad’ o ‘excelencia’ se escriben con minúsculas. No obstante, cuando no van acompañadas del nombre propio, se admite la escritura con mayúscula: ‘su majestad’ o ‘Su Majestad’, pero ‘su majestad Isabel II’.

Fuente

[LE}> «Contra todo pronóstico», no «contra pronóstico»

La construcción adecuada para referirse a que ha sucedido algo que era improbable es contra todo pronóstico, no contra pronóstico.

Uso inadecuado

  • El Reus Deportiu Virginias se impuso contra pronóstico al Deportivo Liceo.
  • Se medirá a la sorprendente México, que venció a Alemania contra pronóstico.
  • Fue un logro contra pronóstico, pero de milagro tuvo poco.

Uso adecuado

  • El Reus Deportiu Virginias se impuso contra todo pronóstico al Deportivo Liceo.
  • Se medirá a la sorprendente México, que venció a Alemania contra todo pronóstico.
  • Fue un logro contra todo pronóstico, pero de milagro tuvo poco.

Según indica la Gramática de la lengua española, ‘contra todo pronóstico’ es una locución que sigue el esquema «preposición + todo + sustantivo», al igual que otras como ‘a toda vela’ o ‘de toda índole’. No es adecuado, por tanto, omitir la palabra ‘todo’ en esta expresión.

Fuente

[LE}> «Primer ministro» o «primera ministra», mejor que «premier»

La expresión primer ministro (o primera ministra) es la más adecuada en español para referirse al jefe (o la jefa) del Gobierno de un país, preferible a la palabra inglesa premier.

Uso no recomendado

  • El sucesor de Boris Johnson como premier se conocerá el 5 de septiembre.
  • Los conservadores escogerán a su nuevo líder y, por lo tanto, el nuevo premier del Reino Unido.
  • Cómo llegó al poder Sanna Marin, la premier de Finlandia.

Uso recomendado

  • El sucesor de Boris Johnson como primer ministro se conocerá el 5 de septiembre.
  • Los conservadores escogerán a su nuevo líder y, por lo tanto, el nuevo primer ministro del Reino Unido.
  • Cómo llegó al poder Sanna Marin, la primera ministra de Finlandia

Según los principales diccionarios de inglés, el vocablo ‘premier’ significa ‘primero, principal’ y ‘primer ministro, especialmente el de Gran Bretaña’, caso este último en el que funciona como forma abreviada de la expresión prime minister.

Si bien algunos diccionarios de uso españoles recogen este término, su empleo es innecesario, según indica el Diccionario panhispánico de dudas.

Se recuerda, además, que el femenino adecuado para este cargo es ‘primera ministra’ (y no ‘primer ministra’ ni ‘la primer ministro’) y que, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, esta dignidad se escribe con las iniciales en minúscula.

Fuente

[LE}> «Azotea» o «terraza», mejor que «rooftop»

Los términos azotea y terraza son alternativas al anglicismo rooftop.

NotaCMP.- ¿Y por qué no rompecabezas en vez de puzle?

Uso no recomendado

  • Los mejores rooftops para tocar el cielo de la ciudad.
  • Los rooftops nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel.
  • El complejo cuenta con un bar y un rooftop restaurant.

Uso recomendado

  • Las mejores azoteas para tocar el cielo de la ciudad.
  • Los bares de azotea nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel.
  • El complejo cuenta con un bar y un restaurante en la azotea.

La palabra inglesa rooftop se refiere a la superficie exterior del tejado plano de un edificio por el que es posible caminar, es decir, una azotea o terraza, según el país.

En textos en español es cada vez más frecuente encontrar este anglicismo, así como los más precisos rooftop restaurant y rooftop bar, para designar a las terrazas de la última planta de los edificios en las que hay bares o restaurantes. En estos casos lo apropiado sería escribir ‘bar o restaurante’ y añadir ‘de azotea’ o ‘en la azotea’, dependiendo del contexto.

Fuente

[LE}> Inicio del curso escolar, claves de redacción

Con motivo del inicio del nuevo curso escolar en España, a comienzos del mes de septiembre, se ofrece a continuación una serie de claves para la redacción adecuada de las noticias relacionadas con el ámbito educativo.

1. La educación secundaria, pero Educación Secundaria Obligatoria. Se escriben con minúscula las denominaciones genéricas de etapas y ciclos educativos (educación secundaria o educación superior), pero con mayúscula si se trata del nombre oficial porque tiene valor de nombre propio: Educación Secundaria Obligatoria, Formación Profesional. En el caso de que coincidan, como ocurre con educación infantil o Educación Infantil, que puede referirse tanto al ciclo educativo como a su denominación oficial, se optará por una u otra en función de a qué se refiera en cada caso concreto.

Los niveles de los ciclos se escriben con minúsculas y pueden abreviarse con la representación correspondiente del ordinal en arábigos: «Ha repetido primero», «Está en 2.º de primaria» (con punto abreviativo).

2. Asignaturas y ramas del conocimiento. Los nombres de las disciplinas científicas y de las ramas del conocimiento se escriben con iniciales minúsculas («Ha habido grandes avances en el campo de la ingeniería»), pero con mayúsculas si se trata de la denominación de una asignatura o materia en el entorno académico («Este año voy a estudiar Inglés y Matemáticas»).

3. Nombres de los centros. Los nombres oficiales de los centros educativos se escriben con mayúsculas iniciales y sin comillas ni cursiva: «El Instituto de Enseñanza Secundaria Isabel la Católica abre sus puertas el 9 de septiembre». En el caso de que se haga referencia al centro sólo con el sustantivo genérico, éste se escribirá con minúscula cuando va precedido de posesivos o demostrativos («este centro es público», «mi universidad está lejos»), pero se acepta la mayúscula si va precedido por un artículo determinado, cuando se considera una mención abreviada del nombre completo: el Instituto, el Colegio.

4. Departamentos y recintos de los centros. Se escriben con mayúsculas iniciales si se trata de departamentos de la institución: Secretaría, Cátedra de Lingüística. Sin embargo, se escriben con minúsculas, respetando las mayúsculas de los nombres propios que pudieran contener, las denominaciones de recintos del edificio: sala de profesores, aula de música, salón de actos, aula Jacinto Benavente.

5. Cargos, profesiones y titulaciones. Los nombres de cargos, profesiones o titulaciones se escriben con minúscula inicial: maestro, catedrático, doctor, ingeniera agrónoma… En caso de citar el nombre oficial de la titulación, éste se escribe con mayúscula: licenciado en Ciencias de la Información o licenciatura en Ciencias de la Información.

6. ESO, no E. S. O. ESO, PDI o TIC son siglas, no abreviaturas, por lo que se escriben con mayúsculas y sin puntos. Asimismo, no es apropiado formar su plural escrito añadiendo una ese minúscula, como en TICs, sino mantenerlas invariables («¿Cuáles son las ventajas y desventajas de las TIC?»); sin embargo, en el lenguaje oral sí es adecuado pronunciar la ese. En cuanto a su desarrollo, lo apropiado es que se haga en minúsculas si corresponde a un nombre común (PDI es pizarra digital interactiva) y en mayúscula en el caso de que sea propio (ESO se desarrolla como Enseñanza Secundaria Obligatoria).

7. ‘Acoso escolar’, mejor que bullying. En español se ha extendido el uso de bullying para referirse específicamente al acoso que se produce en el ámbito escolar. Este anglicismo puede sustituirse por ‘acoso escolar’ u otras alternativas válidas, como intimidación, matonismo, matoneo o matonaje.

8. ‘Educación en casa’, mejor que homeschooling. Para evitar los anglicismos homeschooling y homeschooler, se recomienda emplear las expresiones ‘educar o educación en casa’ y ‘educador o estudiante en casa’, respectivamente.

9. Ludificación es preferible a gamificación. En el ámbito educativo se ha introducido el concepto de incluir actividades lúdicas en el aula. Para referirse a él es preferible utilizar el término ‘ludificación’, no ‘gamificación’, que es un mero calco del inglés gamification.

10. Congresos, cursos, jornadas…, en general con mayúsculas. Se escriben con mayúsculas iniciales todos los términos significativos de los títulos tanto de los encuentros de profesionales y especialistas (Jornadas de Redes de Investigación en Innovación Docente) como de los planes, proyectos o programas (Programa de Formación Docente).

11. ‘Honoris causa’, en minúscula y cursiva. La locución ‘honoris causa’ se escribe en minúscula y, por ser un latinismo, también en cursiva: «Ha sido investido hoy doctor honoris causa».

Fuente

[LE}> Fallecimiento de Mijaíl Gorbachov, claves de redacción

Con motivo del fallecimiento del último presidente de la Unión Soviética, se ofrece a continuación una serie de claves sobre la escritura apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con este suceso.

1. Mijaíl Gorbachov, forma adecuada. La transcripción recomendada del nombre propio de este político ruso es Mijaíl Gorbachov.

2. secretario general y presidente, con minúsculas. Los nombres de los cargos, como presidente, secretario general, director, ministro y términos similares, se escriben con minúscula inicial por tratarse de sustantivos comunes.

3. ‘exlíder’, no ‘ex líder’. El prefijo ‘ex-‘ funciona como todos los demás prefijos y lo adecuado es escribirlo unido a la palabra a la que acompaña: exlíder.

4. soviet y sóviet, acentuaciones válidas. El Diccionario de la lengua española recoge esta voz con dos acentuaciones: soviet, como forma aguda, que da como propia de México y Venezuela, y sóviet, con tilde por ser llana o grave acabada en consonante distinta de ‘ene’ o ‘ese’. La Nueva gramática de la lengua española señala que ‘sóviet’ es la variante más asentada en el español europeo, mientras que ‘soviet’ «se atestigua tanto en este como en el americano». Los plurales son ‘soviets’ y ‘sóviets’, respectivamente.

5. Guerra Fría, con mayúsculas. Lo adecuado es escribir Guerra Fría, con mayúsculas, cuando se hace referencia al periodo histórico concreto que tuvo lugar durante gran parte del siglo XX, comprendido entre el final de la Segunda Guerra Mundial y la disolución de la Unión Soviética.

6. URSS, sin puntos. La sigla correspondiente a la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas es URSS, sin puntos, no U. R. S. S., pues no es una abreviatura.

7. perestroika y glásnost, con minúsculas y en redonda. Los extranjerismos adaptados al español no necesitan ningún tipo de resalte, es decir, ni comillas ni cursiva. Además, el término ‘perestroika’ se escribe con minúscula inicial, tal y como aparece en el Diccionario de la lengua española, al igual que ‘glásnost’, con tilde, que alude a la transparencia informativa promovida por Gorbachov.

8. Pacto de Varsovia, con mayúsculas iniciales. Los nombres oficiales de los tratados y convenios se escriben con mayúscula inicial en todos sus elementos significativos.

9. antigua Unión Soviética, mejor que ex Unión Soviética. Se recomienda no usar el prefijo ‘ex-‘ antepuesto a un topónimo o a una cosa. Por tanto, se desaconsejan formas como ‘ex-URSS’ o ‘ex Unión Soviética, que pueden ser sustituidas por la antigua URSS, la desaparecida Unión Soviética…

10. telón de acero, con minúsculas. El diccionario académico define ‘telón de acero’ como ‘frontera política e ideológica que separaba los países del bloque soviético de los occidentales’. Lo adecuado es escribir esta expresión con minúsculas.

Fuente