[LE}> Fallecimiento de Mijaíl Gorbachov, claves de redacción

Con motivo del fallecimiento del último presidente de la Unión Soviética, se ofrece a continuación una serie de claves sobre la escritura apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con este suceso.

1. Mijaíl Gorbachov, forma adecuada. La transcripción recomendada del nombre propio de este político ruso es Mijaíl Gorbachov.

2. secretario general y presidente, con minúsculas. Los nombres de los cargos, como presidente, secretario general, director, ministro y términos similares, se escriben con minúscula inicial por tratarse de sustantivos comunes.

3. ‘exlíder’, no ‘ex líder’. El prefijo ‘ex-‘ funciona como todos los demás prefijos y lo adecuado es escribirlo unido a la palabra a la que acompaña: exlíder.

4. soviet y sóviet, acentuaciones válidas. El Diccionario de la lengua española recoge esta voz con dos acentuaciones: soviet, como forma aguda, que da como propia de México y Venezuela, y sóviet, con tilde por ser llana o grave acabada en consonante distinta de ‘ene’ o ‘ese’. La Nueva gramática de la lengua española señala que ‘sóviet’ es la variante más asentada en el español europeo, mientras que ‘soviet’ «se atestigua tanto en este como en el americano». Los plurales son ‘soviets’ y ‘sóviets’, respectivamente.

5. Guerra Fría, con mayúsculas. Lo adecuado es escribir Guerra Fría, con mayúsculas, cuando se hace referencia al periodo histórico concreto que tuvo lugar durante gran parte del siglo XX, comprendido entre el final de la Segunda Guerra Mundial y la disolución de la Unión Soviética.

6. URSS, sin puntos. La sigla correspondiente a la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas es URSS, sin puntos, no U. R. S. S., pues no es una abreviatura.

7. perestroika y glásnost, con minúsculas y en redonda. Los extranjerismos adaptados al español no necesitan ningún tipo de resalte, es decir, ni comillas ni cursiva. Además, el término ‘perestroika’ se escribe con minúscula inicial, tal y como aparece en el Diccionario de la lengua española, al igual que ‘glásnost’, con tilde, que alude a la transparencia informativa promovida por Gorbachov.

8. Pacto de Varsovia, con mayúsculas iniciales. Los nombres oficiales de los tratados y convenios se escriben con mayúscula inicial en todos sus elementos significativos.

9. antigua Unión Soviética, mejor que ex Unión Soviética. Se recomienda no usar el prefijo ‘ex-‘ antepuesto a un topónimo o a una cosa. Por tanto, se desaconsejan formas como ‘ex-URSS’ o ‘ex Unión Soviética, que pueden ser sustituidas por la antigua URSS, la desaparecida Unión Soviética…

10. telón de acero, con minúsculas. El diccionario académico define ‘telón de acero’ como ‘frontera política e ideológica que separaba los países del bloque soviético de los occidentales’. Lo adecuado es escribir esta expresión con minúsculas.

Fuente

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s