[ElPaso}> Personas y personajes. 1960. Matazón del cochino de Cirilo Rodríguez (1/2)

  • Cuándo: 1960
  • Dónde: En la hoy calle Juan Pérez Capote, antiguo camino hacia El Verde

1960. Matazón cochino de Cirilo

De izquierda a derecha: Concepción Rodríguez Díaz † (Concha); 2. Denia Pérez Díaz †; 3. Toribio Pérez y Pérez † (Gonzalo el de las Aguas, con el niño Carlos Martín Pérez, único que aún vive); 4. Carmelina Pérez Díaz †; 5. Juan Perera Padrón † (Juan Lera, primo tercero mío)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto , nombres y datos, cortesía de Roberto Perera Díaz

[LE}> «Craft beer» es «cerveza artesana» o «artesanal»

La expresión inglesa craft beer tiene alternativas en español como cerveza artesana o cerveza artesanal.

Uso no recomendado

  • Los aficionados a la craft beer siempre buscan el producto local allá donde van.
  • Los monjes son los precursores de lo que se conoce como la craft beer.

Uso recomendado

  • Los aficionados a la cerveza artesana siempre buscan el producto local allá donde van.
  • Los monjes son los precursores de lo que se conoce como la cerveza artesanal.

Según el diccionario Merriam-Webster, craft se aplica a, entre otras cosas, aquello que se hace con unas manos habilidosas. Este sentido, opuesto a lo industrial, es el mismo que está en los términos españoles ‘artesano’ o ‘artesanal’, que los principales diccionarios definen como ‘relativo a la artesanía’, esto es, ‘ejecutado de manera manual, no en serie, empleando el trabajador sus habilidades en cada pieza’.

Fuente

[IBM †}— Necrología IBM: Gerardo Enrique Lagonell Gil (q.e.p.d.)

Gerardo Enrique Lagonell Gil

Gerardo Lagonell

  • Fecha: 09-08-2022
  • Lugar: Su casa en Valencia (Venezuela)
  • Causa: Infarto al miocardio
  • Edad: 71
  • Posición en IBM: Departamento Técnico, donde llegó a ser gerente
  • Nació en: Caracas el 27-03-1951
  • Destino de sus restos: Serán cremados hoy, día 13, en el cementerio de San Joaquín (Edo. Carabobo, Venezuela), y sus cenizas lanzadas al mar en la Vela de Coro

Información adicional

El aviso, datos y fotos me llegaron por medio de los exIBMistas José Luis Altuve y Leonardo Masina.

[Canarias}> Teide, Teneguía, Tajogaite… ¿Por qué en Canarias “volcán” se escribe con “T”?

11-08-2022

José María Rodríguez

Teide, Teneguía, Tajogaite… ¿Por qué en Canarias “volcán” se escribe con “T”?

La montaña de casi 200 metros de altura que generó la última erupción en Cumbre Vieja al cabo de 85 días de fuego y destrucción, aún no tiene nombre oficial, pero una consulta popular realizada entre casi 4.300 personas se decantó por llamarle Tajogaite; de nuevo con “T”.

Teide, Teneguía, Timanfaya, Tinguatón, Tao, Tagoro, Taburiente, Tajogaite… La lista de volcanes de Canarias que empiezan con T es tan extensa que lleva a preguntarse por qué esa querencia del isleño por la letra vigésimoprimera del abecedario para nombrar a sus montañas de fuego.

La respuesta está en las raíces de la toponimia tradicional de las islas, aclara a Efe Maximiano Trapero, catedrático de Filología Española y uno de los mayores expertos en esta especialidad de la lingüística, autor de ‘Los guanchismos. Diccionario de toponimia canaria’, obra de referencia premiada por la Real Academia Española.

“Los guanchismos que aún podemos observar en la toponimia tradicional de Canarias proceden del bereber”, explica Trapero, antes de recordar que, en la lengua norteafricana que hablaban los primeros pobladores de estas islas atlánticas, el prefijo “ta”, “te”, “ti” corresponde, en realidad, al artículo femenino en castellano, “la”. En realidad, es ligeramente más complejo, equivaldría a “esto es de… +sustantivo femenino”.

Su opuesto masculino es el prefijo “A”, también muy frecuente en la toponimia de procedencia aborigen, con nombres como Agaete o Agáldar.

¿Qué significa Teide, por ejemplo? En su diccionario, este estudioso subraya que “es difícil” encontrar a algún autor que a lo largo de la historia se haya interesado por los “guanchismos” y que no le haya prestado atención a la palabra Teide.

Hay teorías de distinto tipo, con más o menos fundamento histórico-lingüístico y con más o menos épica, pero en bereber “aydi” significa “perro” y “t” + “aydi”, podría ser “la perrera”.

“El topónimo guanche podría interpretarse, desde el bereber, como ‘perrera’ o ‘lugar donde habitan o abundan los perros’. Y, en efecto, se sabe que los guanches tenían entre sus divinidades infernales a unos perros grandes y lanudos que se les aparecían de noche y con ojos encendidos como el fuego, a quienes identificaban con el demonio [NotaCMP: Guayota], y que este moraba en el interior del gran volcán, de donde salía el fuego”, defiende el catedrático en “Los Guanchismos”.

Si se repara en que los canarios han llamado a los volcanes, de siempre, “montañas” (la voz científica “volcán” se incorporó de forma muy reciente a la toponimia), la lista de “tes” en el mapa de Canarias crece: Tindaya, Tamadaba, Tinamala, Tinaguache…

La montaña de casi 200 metros de altura que generó la última erupción en Cumbre Vieja, en La Palma, al cabo de 85 días de fuego y destrucción, aún no tiene nombre oficial, pero una consulta popular realizada entre casi 4.300 personas se decantó por llamarle Tajogaite; de nuevo con “T”.

Esta semana se ha conocido un artículo científico que ya se refiere a ese volcán por ese nombre y el Instituto Geográfico Nacional (IGN) lo ha mencionado hoy mismo así en un comunicado.

“Tagojaite es el nombre que recibe una zona de la isla de La Palma perteneciente al municipio de El Paso y situada al sur de Los Romanciaderos, cercana a la Montaña Rajada”, explica el diccionario de guanchismos. El actual Tajogaite es una variante recogida, inicialmente, en los usos orales, con las ‘j’ y ‘g’ cambiadas de lugar.

Para su posible significado, Trapero se remite a otro autor, el historiador tinerfeño Juan Bethencourt Alfonso (1847-1913).

“Dice Bethencourt que en Tenerife ‘gaite’ significa ‘la torta’, pues la expresión ‘gaites de haran’ refería a la torta de harina de las raíces de helecho, y que la expresión ‘gaites de tofe’ era lo mismo que ‘tortas de tieso’, es decir, la de gofio escaldado y después torrefactas”, plantea el catedrático.

“Si esta interpretación fuera cierta, podría explicar no sólo a este topónimo, sino también al anterior ‘Tagoja’”, añade, en referencia a un topónimo que aparece en dos lugares de La Palma, en Santa Cruz, la capital, y en Barlovento.

Fuente

[LE}> «Revulsivo» y «repulsivo», uso adecuado

El término adecuado para hablar de lo que genera reacciones bruscas es revulsivo, no repulsivo, que es aquello que causa repulsión o repele.

Uso inadecuado

  • Supondrá un repulsivo para el ritmo de vacunación en España.
  • El alumbrado navideño se mantiene como un repulsivo para que las ventas se mantengan.
  • Abrió sus puertas en 2002 y fue un repulsivo para los pueblos vecinos.

Uso adecuado

  • Supondrá un revulsivo para el ritmo de vacunación en España.
  • El alumbrado navideño se mantiene como un revulsivo para que las ventas se mantengan.
  • Abrió sus puertas en 2002 y fue un revulsivo para los pueblos vecinos.

El Diccionario de la lengua española define ‘revulsivo’ como aquello ‘que provoca una reacción brusca, generalmente con efectos beneficiosos’. Por su parte, ‘repulsivo’ es todo lo que provoca repulsión o repele.

Hay que tener en cuenta que ‘repulsivo’ sí es la palabra indicada en estas dos frases, que ejemplifican sendos significados del adjetivo (‘que repele’ y ‘que repugna’): «Este tipo de energía tiene un efecto repulsivo contra la atracción sobre la materia» y «Produce un fuerte olor que es placentero para algunas personas y repulsivo para otras».

Por otra parte, se recuerda que, cuando se quiere nombrar un producto o una sustancia que repele, lo recomendable es emplear el sustantivo repelente, no repulsivo, como en «Las mariposas sirven también de repelente para hormigas y pulgones» y «Es un repelente para los insectos».

Fuente

[LE}> «Laboratorio de ideas», mejor que «think tank»

La expresión laboratorio de ideas es preferible al anglicismo think tank, con el que se hace referencia a una institución o a un grupo de expertos que se reúne para reflexionar o investigar sobre asuntos de relevancia, como defensa, política, educación…

Uso no recomendado

  • El principal think tank alemán apoya a España en su guerra contra Bruselas por los cortes de gas.
  • La estabilidad de México continúa erosionándose, afirma el think tank The Fund for Peace.
  • La Moneda renovó sus alianzas con think tanks ligados a la izquierda.

Uso recomendado

  • El principal laboratorio de ideas alemán apoya a España en su guerra contra Bruselas por los cortes de gas.
  • La estabilidad de México continúa erosionándose, afirma el laboratorio de ideas The Fund for Peace.
  • La Moneda renovó sus alianzas con grupos de reflexión ligados a la izquierda.

De acuerdo con la base de datos terminológica de la Unión Europea (IATE), think tank puede traducirse como ‘laboratorio de ideas’ o ‘grupo de reflexión’. También cuentan con uso, aunque menos extendido, expresiones como ‘centro de pensamiento’ o ‘vivero de ideas’.

Fuente

[LE}> «Machu Picchu», escritura adecuada

La escritura recomendada del nombre de la ciudadela inca es Machu Picchu, en dos palabras y con doble ‘c’ en la segunda parte de la denominación.

Uso no recomendado

  • Piden auditoría de la venta de boletos para Machupicchu.
  • Protestaron en Perú porque se acabaron las entradas para acceder al santuario histórico de Machu Pichu.

Uso recomendado

  • Piden auditoría de la venta de boletos para Machu Picchu.
  • Protestaron en Perú porque se acabaron las entradas para acceder al santuario histórico de Machu Picchu.

Aunque el topónimo en quechua de la centenaria ciudadela se escriba en una sola palabra, la forma asentada en español es Machu Picchu, en dos palabras y con doble ‘c’ en la segunda parte del nombre.

Se recuerda asimismo que es más frecuente el uso en masculino, el Machu Picchu, aunque también se emplea en femenino (la Machu Picchu).

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 195X. Maruca, María Carmela, María del Carmen y Carmen Delia

  • Cuándo: Primer quinquenio años 50
  • Motivo: Recuerdo dominical

195X. Maruca, María Carmela, María del Carmen, Carmen Deliae

De izquierda a derecha:  1. María Genoveva Martín Guélmez † (Maruca la de Catalina);  2. María Carmela García Pérez † (María Carmela Santana);  3. María del Carmen Hernández Pérez †;  4. Carmen Delia Sosa Hernández †

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

FuenteNombres, cortesía de Violeta Padrón Sosa