[ElPaso}— Personas y personajes. 1958. Cena de celebración en fábrica Capote

  • Cuándo: El viernes de junio de 1958 cuando se celebró la fiesta del Sagrado Corazón de Jesús
  • Motivo: Cena ofrecida por la fábrica Capote a sus trabajadores con motivo de tal festividad
  • Dónde: Recinto de la fábrica Capote

Cena fábrica Capote

De izquierda a derecha:  1. Carmen San Gil;  2. XX (Perucho);  3. María Celia Díaz;  4. Juan José Gutiérrez † (Juan José el de Nélida);  5. Tomás Capote Lorenzo † (De pie);  6. Blanca Simón;  7. Cecilio Rodríguez †;  8. Ana Arrocha;  9. Rosario Lorenzo Yanes †;  10. Guzmán Toledo† (De pie);  11. Andrea Jerónimo

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[Opino}— El mal perder de Inglaterra que indigna al mundo

14-07-2021

Carlos M. Padrón

El artículo cuyo titular como link copio abajo me lleva a la conclusión de que ese gesto de desprecio a la medalla que, cuando menos, denota muy mala educación, debería ser penado por la federación de fútbol de Inglaterra, pues parece ser algo muy inglés ya que en el partido que el Villarreal le ganó al Chelsea ocurrió lo mismo. ¿Es que alguien les robó algo? ¿Es que los hijos de la gran Bretaña han de ganar sí o sí, y como no lo lograron abandonaron el estadio?

En Dinamarca habrán hecho fiesta el pasado domingo para celebrar la eliminación de Inglaterra, la selección que, gracias a un penalti inexistente, eliminó del torneo a la danesa.

~~~

Desprecio a la medalla, insultos racistas, agresiones y Wembley vacío. El mal perder de Inglaterra que indigna al mundo

La gran mayoría de los jugadores de la selección británica se quitó la presea nada más recibirla, y los aficionados no esperaron para ver recibir el trofeo a Italia

[LE}— «Croché» es la adaptación española de «crochet»

Croché es la adaptación gráfica al español de crochet.

Uso incorrecto

  • Cómo engancharse al crochet durante el confinamiento.
  • Un pantalón de rejilla que hacía un guiño al crochet que tejían nuestras abuelas.

Uso correcto

  • Cómo engancharse al croché durante el confinamiento.
  • Un pantalón de rejilla que hacía un guiño al croché que tejían nuestras abuelas.

Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, para hacer referencia a la ‘labor de punto que se hace con aguja de gancho’, se utiliza en español la forma croché, adaptación del término francés crochet. 

Sin embargo, se recuerda que el término asentado en español para este tipo de labor es ganchillo, como se registra en el Diccionario de la lengua española.

Fuente

En cualquier caso, si se opta por el galicismo crochet, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.