El Cabildo ha aprobado este viernes una declaración institucional en la que hace un reconocimiento público a los 29 Canarios que perdieron la vida en la fábrica de la muerte del holocausto en Austria. La moción, planteada por el grupo Popular, ha sido acordado por urgencia este lunes por el pleno con los votos del PSOE, CC y PP. El consejero de Podemos ha votado en contra.
Mes: enero 2019
[LE}— ‘La bebé’, femenino válido
27-12-2018
La palabra bebé puede ser femenina (la bebé, una bebé) cuando se alude a una niña, según explica el Diccionario Panhispánico de Dudas.
En los medios de comunicación cada vez es más frecuente encontrarse con el uso femenino de esta palabra, tanto en esta forma como en otras variantes:
- «Mejora la bebé migrante hospitalizada por neumonía» o
- «Rescatan sana y salva a una beba que cayó dentro de una alcantarilla».
Aunque en los principales diccionarios de lengua española bebé aparece sólo como masculino (el bebé, sea niño o niña), en el español contemporáneo, especialmente en los países hispanohablantes de América, esa voz se ha transformado en común en cuanto al género. Así, y conforme a la Nueva Gramática de la Lengua Española, son válidas las formas la bebé y una bebé cuando nos referimos a una niña.
Por otra parte, en Argentina, Honduras, Perú y Uruguay se emplean las variantes el bebe y la beba, mientras que en Guatemala, Puerto Rico y República Dominicana son frecuentes, sobre todo en la lengua coloquial, el bebo y la beba, todas ellas recogidas en el Diccionario Académico y correctas. En España, sigue siendo habitual que el bebé, en masculino, se aplique tanto a un niño como a una niña.
En consecuencia, los ejemplos anteriores pueden considerarse válidos.
[Hum}— Libros importantes
[*ElPaso}— La remodelación del túnel viejo de la Cumbre afronta su recta final
La remodelación del túnel viejo de la Cumbre afronta su recta final
Entre el lunes 28 y el jueves 31 de enero, así como los días 11 y 12 de febrero, en horario de 08.00 a 18.00 horas, se acometerá el repavimentado de la vía y el pintado de la nueva señalización.
NotaCMP.- Recuerdo bien cuando, a comienzos de la década de los 50, se trabajaba en la construcción de ese túnel prácticamente con barrenos, picos y palas, pues no había entonces las máqunas que hay ahora.También recuerdo que en esos trabajos murió un obrero que era vecino de mi casa natal.
[*Otros}— La Palma entra en la Organización Mundial de Turismo (OMT) como destino astroturístico y científico
La Palma entra en la Organización Mundial de Turismo (OMT) como destino astroturístico y científico
La OMT es el organismo de las Naciones Unidas encargado de la promoción de un turismo responsable, sostenible y accesible.
[*Opino}— Perdieron a un ser querido y personal médico
Del artículo publicado en ElConfidencial.com y titulado Un gran misterio: lo que la gente dice justo antes de morir
- “Comenzó a entrevistar por su cuenta a familiares que habían perdido a un ser querido y personal médico.
Tal y como está escrito, el lector bien puede entender que los familiares habían perdido a un ser querido y además a personal médico. Pero no, lo que se quiere decir, pero no se dice, es
- “Comenzó a entrevistar por su cuenta a familiares que habían perdido a un ser querido, y también a entrevistar a personal médico”.
[LE}— Test de ortografía: las 25 palabras que dices mal, pero no lo sabes
Test de ortografía: las 25 palabras que dices mal, pero no lo sabes
Los expertos de Rubio identifican los 25 barbarismos que pasan desapercibidos en el día a día
NotaCMP.- Se dice en este artículo que, para no caer en errores como los en él señalados y en otros parecidos, «los pedagogos de la firma recomiendan la lectura como método principal para evitar estas confusiones». ¿La lectura de qué? Basta dar un repaso a lo publicado en la sección [LE}— Lengua española de este blog para caer en cuenta de que muchos de los que escriben son auténticos analfabestias. Quedaron muchos años atrás los tiempos en que la letra impresa era ejemplo de uso correcto del idioma.
Algunos ejemplos de perlas de analfabestias:
[LE}— ‘O sea’, en dos palabras, no ‘osea’
26-12-2018
La expresión o sea, escrita en dos palabras, y no osea ni la variante popular o séase, es la adecuada para introducir una explicación o la consecuencia de algo que acaba de expresarse.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como
- «En España se suele legislar de más, osea que habrá que ver cómo adecuamos estas normas a nuestra legislación»,
- «Johnny Hallyday era una grande gueule, o séase, un bocazas» o
- «No entregará el acta de concejal, osea, que seguirá en el ayuntamiento».
El Diccionario de la Lengua Española únicamente registra la locución o sea, en dos palabras. Por su parte, en el Diccionario Panhispánico de Dudas se explica que no es correcta su escritura en una palabra (osea) y que la variante o séase no es propia de la lengua culta.
Esta misma obra señala que o sea permanece en singular aunque al verbo ser le siga un sustantivo plural: “Está de veintinueve semanas, o sea, siete meses” (no “Está de veintinueve semanas, o sean, siete meses”).
Respecto a la puntuación, aunque no establece normas categóricas y puede haber oraciones de interpretación ambigua, este diccionario indica que lo habitual es poner coma después de esta locución cuando introduce una explicación, precisión o reformulación del elemento precedente («Más del 60 % de la variabilidad en la tolerancia al dolor proviene de factores hereditarios, o sea, genéticos»); mientras que no suele ir seguida de coma si introduce una consecuencia: «Para ir a Ducati hay que ser muy valiente, o sea que creo que se quedará en Yamaha».
Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado correcto habría sido escribir
- «En España se suele legislar de más, o sea que habrá que ver cómo adecuamos estas normas a nuestra legislación»,
- «Johnny Hallyday era una grande gueule, o sea, un bocazas» y
- «No entregará el acta de concejal, o sea que seguirá en el Ayuntamiento».
Finalmente, conviene distinguir entre la locución o sea y el adjetivo ósea, éste sí escrito en una sola palabra y con tilde, con el que se alude a lo perteneciente o relativo al hueso: médula ósea, no médula osea; masa ósea, no masa osea, o densidad ósea, no densidad osea.
