[LE}– ‘Brexit’, en cursiva y con minúscula

NotaCMP.- Sí, claro, y también podría decirse «teléfono inteligente» en ves de «smartphone», pero, ¿cuántos lo dicen?

~~~

11/11/2015

El término brexit, con el que suele aludirse en los medios a una hipotética salida del Reino Unido de la Unión Europea, se escribe en cursiva por tratarse de un extranjerismo, y con inicial minúscula por ser un nombre común.

En las noticias es frecuente encontrar frases como

  • «Bruselas intenta evitar el ‘Brexit’ con concesiones mínimas a Cameron» o
  • «Enda Kenny dice que no quiere el “bréxit”, pero apoyará algunas reformas».

Brexit es un acrónimo inglés formado por la unión de las palabras Britain (en alusión a Gran Bretaña y, por extensión, al Reino Unido) y exit (‘salida’), de modo que la expresión, refiriéndose al Reino Unido salida de la Unión Europea es una alternativa válida en español.

Si se prefiere emplear brexit, lo adecuado es escribirlo en cursiva, por tratarse de un extranjerismo no adaptado, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra. Por esta misma razón, no se tilda, aunque su pronunciación es llana: /bréxit/.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible usar la expresión salida (del Reino Unido) de la Unión Europea o escribir

  • «Bruselas intenta evitar el brexit con concesiones mínimas a Cameron» y
  • «Enda Kenny dice que no quiere el brexit, pero apoyará algunas reformas».

Pese a que en ocasiones se escribe con mayúscula inicial, probablemente heredada de la palabra Britain, en español conviene usar la minúscula, ya que se trata de un nombre común.

En cuanto al género, puede considerarse ambiguo (el brexit/la brexit), aunque el uso mayoritario es el masculino.

Todas las consideraciones anteriores son aplicables a grexit, otro acrónimo inglés que también es frecuente en los medios para referirse a una hipotética salida de Grecia de la zona euro.

Fuente

[LE}– Marihuana / mariguana

05/11/2015

¿Cómo se escribe esta palabra?, ¿con hache o con ge?

Tanto marihuana como mariguana son grafías adecuadas, si bien la forma más extendida en casi todo el ámbito hispanohablante es marihuana.

La variante con ge se emplea con preferencia en México, país en el que también es habitual emplear los sustantivos marihuano/mariguano, con el significado de ‘loco, de conducta estrafalaria’, y marihuanada (‘acto de locura, acción típica de quien se encuentra bajo los efectos de haber fumado mariguana’).

La forma marijuana, que se ve en ocasiones, es inglesa, no es española.

Fuente

[LE}– ‘A fuer de’ no es lo mismo que ‘a fuerza de’

09/11/2015

El giro a fuer de significa ‘por ser’ y ‘como consecuencia de ser’ y es impropio emplearlo con el valor de a fuerza de, de tanto o aunque.

En los medios de comunicación, sin embargo, esta locución aparece en ocasiones con construcciones y sentidos que no le son propios:

  • «Pero, a fuer de ser sinceros, en el pueblo la vida siguió su curso»,
  • «El director se arruinó una y otra vez en su empeño de ser el más grande a fuer de convertirse en el más libre» y
  • «A fuer de verlos sentados con ella pensamos que se habían domesticado».

La Gramática Académica explica que a fuer de significa ‘a ley de, en razón de, en virtud de’ y que va seguida de un sustantivo o un adjetivo.

Además, esta obra y el Diccionario Panhispánico de Dudas censuran su empleo con un infinitivo para significar ‘a fuerza de’, ‘a base de’, ‘aunque’ o ‘de tanto’, a los que cabría añadir ‘además de’, ‘por no decir’, ‘con el fin de’, etc. No censuran, en cambio, a fuer de que con el significado de ‘a riesgo de que’, como en «A fuer de que se ofendan, diré la verdad».

En consecuencia, en los ejemplos anteriores habría sido preferible lo correcto habría sido lo siguiente:

  • «Pero, para ser sinceros, en el pueblo la vida siguió su curso»,
  • «El director se arruinó una y otra vez en su empeño de ser el más grande a base de convertirse en el más libre» y
  • «De tanto verlos sentados con ella pensamos que se habían domesticado».

Usos propios de este giro, recogidos en el Diccionario del Estudiante, de las Academias de la Lengua, son

  • «Ella, a fuer de luchadora, no se quería rendir» y
  • «Muestra una alegría que, a fuer de entusiasta, parece fingida».

Fuente

[LE}– ‘Independientemente de’, no ‘independientemente a’

02/11/2015

La locución independientemente de, recogida en el Diccionario del Estudiante, es preferible a independientemente a.

Es habitual encontrar en los medios de comunicación frases con la preposición a: 

  • «Independientemente a que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes» o
  • «La investigación se llevará adelante independientemente a la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND».

El Diccionario Panhispánico de Dudas señala el uso en español del adverbio independientemente y de la locución con independencia, sinónimos y ambos seguidos de la preposición de, no a. Este mismo régimen es el reflejado en los ejemplos incluidos en el Diccionario del Estudiante y el prescrito en el diccionario Salamanca.

Asimismo, recomienda que, cuando a estas construcciones les siga una oración subordinada, no se prescinda de la preposición y se caiga en el queísmo.

Así, habría sido más adecuado escribir de este modo los ejemplos anteriores: 

  • «Independientemente de que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes» y
  • «La investigación se llevará adelante independientemente de la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND».

Aunque se prefiere el uso de independientemente de, también es válida, y tiene el mismo valor adverbial, la forma independiente de.

Fuente

[LE}– ‘Plan B’ no necesita comillas

23/10/2015

La expresión plan B (o plan b), con el significado de ‘plan alternativo’, no necesita comillas ni ningún otro resalte.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como

  • «Valverde reactiva el ‘Plan B’»,
  • «La fecha del regreso de James se desconoce y el cuerpo técnico tendrá que pensar en un ‘plan B’» o
  • «La oposición pide un ‘plan b’».

El Diccionario del Español Actual, de Seco, Andrés y Ramos, define B como ‘alternativo o de segundo orden’ e incluye entre sus ejemplos la expresión plan B. En esta expresión, plan se escribe en minúscula y la letra be —como sucede en dinero b, caja b o contabilidad B— puede escribirse tanto en mayúscula como en minúscula, según se observa en el Diccionario Académico, y sin necesidad de resaltes, en cualquier caso.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir

  • «Valverde reactiva el plan B»,
  • «La fecha del regreso de James se desconoce y el cuerpo técnico tendrá que pensar en un plan B» y
  • «La oposición pide un plan b».

Fuente

[LE}– ‘Abolir’ es verbo regular

29/10/2015

El verbo abolir es regular y se conjuga en todas las formas: yo abolo, ellos abolen…

Tradicionalmente, este verbo se consideraba defectivo porque sólo se encontraban textos con las formas que tienen i en la desinencia: abolís, aboliré, abolí

Sin embargo, el uso actual ha impuesto su conjugación regular y no es raro encontrar hoy en los medios de comunicación casos como éstos:

  • «Abolen la política del hijo único en China»
  • «En 1834 en el Imperio británico se abole la esclavitud».

En la actualidad, abolir es un verbo que admite todas las formas; su conjugación completa puede consultarse en la 23.ª edición del Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española. Por tanto, los ejemplos anteriores deben considerarse adecuados.

Por último, cabe reseñar que, puesto que es un verbo regular, son incorrectas las formas abuelo, abueles

Fuente

[LE}– ‘Alinea’, no ‘alínea’

30/10/2015

El verbo alinear nunca lleva tilde en la vocal i de la raíz (aline-), por lo que lo apropiado es escribir alineo, alineas, alinea, alinean, entre otras formas conjugadas, y no alíneo, alíneas, alínea ni alínean.

Sin embargo, en los medios de comunicación pueden leerse frases como

  • «Luis Enrique alínea al once de gala»,
  • «Parece que los astros se alínean para un solo objetivo: que el Real Madrid sea el campeón» o
  • «Tsipras da un giro de 180 grados y se alínea con los países de la eurozona en sus exigencias».

Pese a que el sustantivo línea lleva tilde en la i, en la conjugación del verbo alinear, la vocal tónica es la e en todas las formas en las que el acento recae en la raíz (aline-): alineo, alineas, alinea, alinean… Por tanto, únicamente se pondrá tilde en la i que marca el condicional: alinearía, alinearías, alinearían…

Además, el Diccionario Panhispánico de Dudas señala que tampoco es adecuado sustituir la e de aline- por una i, por lo que se desaconsejan formas como alinio, alinias, alinia o alinian…

Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado correcto habría sido escribir

  • «Luis Enrique alinea al once de gala»,
  • «Parece que los astros se alinean para un solo objetivo: que el Real Madrid sea el campeón» y 
  • «Tsipras da un giro de 180 grados y se alinea con los países de la eurozona en sus exigencias».  

Fuente

[LE}– ‘Industria automotriz’, pero ‘sector automotor’

28/10/2015

El adjetivo motriz y todos sus derivados (automotriz, psicomotriz, electromotriz, locomotriz…) son formas femeninas.

Por lo tanto, y tal como explica el Diccionario Panhispánico de Dudas, no es apropiado emplear expresiones como sector automotriz o sistema motriz.

Es frecuente encontrar en los medios de comunicación oraciones como 

  • «El sistema motriz del coche eléctrico Nissan LEAF se incluirá en la prestigiosa lista de los 10 mejores motores»,
  • «Récord histórico en el sector automotriz argentino» o
  • «La segunda investigación para determinar el desarrollo psicomotriz abarcará a unos 300 niños».

En español, la terminación -triz es característica de una forma femenina de palabras que en masculino finalizan en -dor o en -tor (emperador, emperatriz; actor, actriz; generador, generatriz). 

Algunas de estas palabras tienen dos formas para el femenino: actora y actriz; generadora y generatriz. Entre ellas se encuentra el adjetivo motor, cuyas formas femeninas son motora y motriz, ambas válidas.

Dado que motriz y las palabras compuestas con ese término, como automotriz o psicomotriz, son femeninas, no es adecuado emplearlas para acompañar sustantivos masculinos, como sistema, sector o desarrollo, de modo que en los ejemplos iniciales lo recomendable correcto habría sido escribir sistema motor, sector automotor y desarrollo psicomotor.

Fuente

[LE}– ‘Cancerígeno’ y ‘canceroso’ tienen distintos significados

27/10/2015

El adjetivo cancerígeno indica que algo produce o favorece el cáncer, mientras que canceroso se refiere a lo perteneciente o relativo a esa enfermedad, y, por lo tanto, no es apropiado usarlos indistintamente.

Sin embargo, es frecuente el uso inapropiado de estos dos términos, como en los siguientes casos:

  • «Algunos alimentos cotidianos son los que pueden estar causando un mayor desarrollo de tus células cancerígenas» o
  • «Presencia de sustancias cancerosas a partir del curado y cocción de la carne».

El adjetivo cancerígeno, al igual que carcinógeno, significa ‘que produce o puede producir cáncer’ y por lo tanto no es adecuado aplicarlo a aquello que no tenga esta propiedad, como una célula o un tumor, pues en ese caso lo apropiado es utilizar canceroso, que quiere decir ‘del cáncer o relacionado con él’.

Por esa razón, en los casos mencionados lo adecuado correcto habría sido escribir

  • «Algunos alimentos cotidianos son los que pueden estar causando un mayor desarrollo de tus células cancerosas» o
  • «Presencia de sustancias cancerígenas/carcinógenas a partir del curado y cocción de la carne».

Fuente