[LE}> ¿De dónde viene la expresión "comer de gorra" o ser "un gorrón"?

17-03-2023

Se trata de una expresión muy antigua que significa «conseguir algo gratis» o «aprovecharse de lo ajeno».

Es una expresión frecuente, al menos en el español que se habla en España. Se utiliza cuando alguien trata de comer o de acceder a una fiesta sin pagar. Entonces, decimos que aquellos vinieron «a comer de gorra» o estuvieron «bebiendo de gorra». La expresión, bastante común hoy en día, tiene un origen más antiguo de lo que parece. De forma más despectiva, cuando alguien hace eso habitualmente, se le llama «gorrón».

Estas dos expresiones son muy comunes y, mientras «ir de gorra» no entraña en sí mismo un juicio o una crítica, «ser un gorrón» es un calificativo que lleva implícito casi un insulto: el que se aprovecha de lo ajeno. Ambas expresiones son bastante antiguas y podrían tener su origen en la España de los siglos XVI y XVII, según recoge Sebastián de Covarrubias. En concreto, habría surgido en Salamanca, ciudad universitaria desde hace siglos, y donde los estudiantes tenían poco dinero para ir sobreviviendo.

Como buenos jóvenes, tenían que buscarse la vida y tener pocos reparos o vergüenzas a la hora de hacer lo necesario. Y, como jóvenes, en vez de llevar sombrero, acostumbraban a vestir gorra. Y como el hambre agudiza el ingenio, los estudiantes solían intentar colarse en banquetes y celebraciones que tenían lugar a lo ancho de la ciudad. Para entrar, tiraban de zalamería y realizaban grandes saludos, gorra en mano, para ser recibidos. Sus aspavientos y reverencias con la gorra en la mano eran su billete de entrada a la comida gratis.

En ese mismo tiempo y lugar, existía la figura del «capigorrón» (la capa y el gorro que vestían esos mismos estudiantes) y que se trataba de alumnos que recibían una compensación por hacer de ayudante y a veces de siervo de otros estudiantes mejor posicionados. Sus tareas y compensaciones variaban en función de los casos, pero eran una especie de subordinados a cambio de comida, dinero o acceso gratis a las clases de la universidad. Su uso fue acortándose al «gorrón» que hoy en día todos conocemos.

Fuente

[LE}> Cumbre Iberoamericana, claves para una buena redacción

Con motivo de la celebración en Santo Domingo, en la República Dominicana, de la XXVIII Cumbre Iberoamericana de Jefes y Jefas de Estado y de Gobierno, se ofrecen algunas recomendaciones sobre términos que pueden plantear dudas.

1. XXVIII, 28, vigesimoctava y vigésima octava. XXVIII Cumbre Iberoamericana de Jefes y Jefas de Estado y de Gobierno se escribe con mayúsculas iniciales. También es correcto emplear el número cardinal y denominarla 28 (veintiocho) Cumbre Iberoamericana. Puede optarse igualmente por el ordinal, escrito con cifra (28.º) o con letra, en ese caso preferiblemente en una palabra (vigesimoctava), aunque es posible hacerlo en dos (vigésima octava), con vigésima en femenino y con tilde.

2. Los cargos, en minúscula. Los sustantivos que designan los cargos o empleos se escriben en español con inicial minúscula: presidente del Gobierno, ministro de Asuntos Exteriores, secretario general iberoamericano…

3. Las palabras sesión, reunión, encuentro…, en minúscula. Asimismo, lo apropiado es escribir en minúscula, excepto si forman parte de un nombre propio, palabras como reunión, encuentro, sesión, etc.: reunión ministerial de trabajo, encuentro de embajadores, sesión plenaria, grupo de reflexión…

4. Mandatario, término adecuado. En las informaciones sobre la cumbre a menudo se hace referencia a quienes participan en ella (jefes de Estado y de Gobierno) como dignatarios (‘persona investida de una dignidad’). Aunque se trata de un uso correcto, el término mandatario (persona que ocupa ‘un cargo muy relevante en la gobernación y representación del Estado’) encaja mejor con el perfil de los participantes en este encuentro.

5. Siglas y acrónimos. Se recomienda escribir con todas las letras en mayúscula las siglas de los organismos relacionados: BID (Banco Interamericano de Desarrollo), SELA (Sistema Económico Latinoamericano y del Caribe), OECO (Organización de Estados del Caribe Oriental). En cambio, es preferible escribir sólo con inicial mayúscula los acrónimos compuestos por cinco letras o más, como Segib (Secretaría General Iberoamericana).

6. Bienal no es lo mismo que bianual. Desde el 2014, las cumbres iberoamericanas pasaron de celebrarse cada año a hacerlo cada dos, es decir, a ser bienales. Bienal es ‘lo que sucede o se repite cada dos años’, según el diccionario académico, mientras que bianual es ‘lo que ocurre dos veces al año’.

7. La expresión pro tempore, sin tilde y en cursiva. La expresión latina pro tempore, que significa ‘temporal o transitoriamente’, se escribe sin tilde y en cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra, por tratarse de una locución latina: «Ecuador asumirá por un año la presidencia pro tempore».

8. Financiación y financiamiento. Tanto financiación como financiamiento son sustantivos válidos para referirse a la ‘acción y efecto de financiar’. La primera es más habitual en España y la segunda en América.

9. Sostenible y sustentable. El desarrollo sostenible o sustentable es uno de los asuntos que se tratarán en la cumbre. Ambas formas son válidas (la primera más utilizada en España y la segunda más común en América) para referirse al modelo de desarrollo que trata de no comprometer a las próximas generaciones con un consumo excesivo de recursos.

10. Medioambiente y medioambiental, mejor que medio ambiente y medio ambiental. A propósito de que el cambio climático será otro de los temas que tratará la cumbre, se recuerda que se aconseja la grafía simple medioambiente, aunque está aceptada también la forma medio ambiente, mientras que el adjetivo medioambiental se escribe siempre en una sola palabra.

11. El prefijo ‘inter-‘, unido a la palabra a la que afecta. Es habitual encontrar en noticias y documentos sobre cumbres o encuentros de este tipo palabras que aparecen con el prefijo ‘inter-‘. Al igual que ocurre con el resto de los prefijos, se escribe unido a la palabra que acompaña (interinstitucional, intersectorial); por tanto, no son adecuadas las grafías en las que el prefijo aparece unido con un guion (inter-institucional, inter-sectorial) o separado por un espacio en blanco (inter institucional, inter sectorial).

12. La República Dominicana, con artículo. Se recomienda anteponer el artículo en los topónimos que empiezan por una palabra que indica un tipo de división política o su forma de organización política. Así, es preferible escribir la República Dominicana, con el artículo en minúscula.

Fuente

[LE}> «Crac», mejor que «crash»

La grafía crac es preferible en español al anglicismo crash para aludir a una quiebra financiera.

NotaCMP.- No, ‘crac’ suena como ‘crack’, y ‘crack’ se usa profusamente, sobre todo en deportes. Por tanto, esta recomendación de usar ‘crac’ en vez de ‘crash’ sólo serviría para crear confusión. En mi opinión, esta peregrina recomendación viene porque por estos lares no se pronncia la ‘sh’ y, por ejemplo, muchos narradores y comentaristas de fútbol no pronuncian bien el nombre del portero Mamardashvili; lo pronuncian Mamardasvili.

Uso no recomendado

• El crash del SVB revela la otra cara de la subida de tipos.

• El crash de Credit Suisse coloca a los bancos europeos en el centro de la tormenta financiera global.

• Cómo puede impactar el crash bancario de Estados Unidos en Argentina.

Uso recomendado

• El crac del SVB revela la otra cara de la subida de tipos.

• El crac de Credit Suisse coloca a los bancos europeos en el centro de la tormenta financiera global.

• Cómo puede impactar el crac bancario de Estados Unidos en Argentina.

Según el Diccionario panhispánico de dudas, la forma crac, acabada en ‘ce’, es la adecuada en contextos económicos para referirse a una ‘quiebra financiera o comercial’. Esta misma obra señala que no debe usarse la voz inglesa crack con este sentido porque tampoco es el término correcto en inglés, ya que en esta lengua se emplea crash. Además, recuerda que en español existe el sinónimo quiebra.

No obstante, si se opta por la grafía extranjera crash, lo adecuado es destacarla en cursiva, o entre comillas cuando no se dispone de este tipo de letra, tal como muestra el Diccionario de la lengua española.

Fuente

[LE}> «Huaico», con «i» latina, mejor que «huayco»

La grafía huaico, con ‘i’ latina, es la recomendada para las masas de lodo y peñas que se desprenden de los Andes, mejor que huayco.

Uso no recomendado

• Al este de Lima, 150 casas quedaron destruidas tras la caída de un huayco.

• En la ciudad de Huarmey, un huayco ha bloqueado un tramo de la carretera.

• Han advertido que habrá un huayco más grande alrededor de las tres de la madrugada.

Uso recomendado

• Al este de Lima, 150 casas quedaron destruidas tras la caída de un huaico.

• En la ciudad de Huarmey, un huaico ha bloqueado un tramo de la carretera.

• Han advertido que habrá un huaico más grande alrededor de las tres de la madrugada.

Según el diccionario académico, huaico es una palabra peruana que significa ‘masa enorme de lodo y peñas que las lluvias torrenciales desprenden de las alturas de los Andes y que, al caer en los ríos, ocasionan su desbordamiento’.

Aunque el Diccionario de americanismos, de la Asociación de Academias, recoge el uso de las grafías huayco y guaico, la forma huaico es la que mejor se ajusta a las pautas ortográficas del español y al modo en que se han adaptado a esta lengua las voces del quechua. La variante con la letra ‘g’ en lugar de ‘h’ es muy minoritaria y, por ello, menos aconsejable.

Fuente

[LE}> «Equinoccio», no «equinocio»

La grafía equinoccio, con dos ces, no equinocio, es la adecuada para el nombre del momento en el que la duración del día y de la noche es la misma en toda la Tierra.

Uso inadecuado

• Se produce en fechas previas al equinocio de primavera.

• La localidad da la bienvenida al equinocio de otoño con diversas actividades.

• La duración de los días se igualará con la de las noches en el equinocio de primavera.

Uso adecuado

• Se produce en fechas previas al equinoccio de primavera.

• La localidad da la bienvenida al equinoccio de otoño con diversas actividades.

• La duración de los días se igualará con la de las noches en el equinoccio de primavera.

De acuerdo con el diccionario académico, equinoccio se escribe con dos ces y es ‘cada uno de los dos momentos anuales en que, por hallarse el Sol sobre el ecuador, la duración del día y de la noche es la misma en toda la Tierra, lo cual sucede del 20 al 21 de marzo y del 22 al 23 de septiembre’.

Por último, cabe señalar que no resulta preciso el uso de equinoccio para aludir a la estación que comienza, como en «El equinoccio de primavera termina con el solsticio de verano», donde lo recomendable habría sido decir «La estación de primavera termina con el solsticio de verano» o, simplemente, «La primavera termina con el solsticio de verano».

Fuente

[LE}> «Se elegirá a los representantes», no «se elegirán a los representantes»

En las oraciones impersonales, lo adecuado es que el verbo se mantenga invariable en singular, no concordando con el complemento directo de persona en plural («se elegirá a los diputados», no «se elegirán a los diputados»).

Uso inadecuado

• Se invitaron a los responsables de cada institución.

• El pasado año se recibieron a 2674 visitantes.

• En las próximas elecciones se elegirán a los gobernadores de los dos estados.

Uso adecuado

• Se invitó a los responsables de cada institución.

• El pasado año se recibió a 2674 visitantes.

• En las próximas elecciones se elegirá a los gobernadores de los dos estados.

Tal y como señala la Nueva gramática de la lengua española, este uso inadecuado responde al cruce de dos estructuras: por un lado, la oración impersonal, en la que el verbo permanece invariable en singular y va seguido de un complemento directo introducido por la preposición a («Se busca a los culpables»); por otro, la oración pasiva refleja, en la que el verbo concuerda con su sujeto, sin preposición ‘a’, por lo que sí puede ir en plural («Se elegirán los representantes»).

Fuente

[LE}> Origen de la palabra cachondeo

14-03-2023

La palabra cachondeo es más antigua de lo que imaginamos: éste es su origen

Se trata de un término con tres posibles raíces pero todas, antiguas

Utilizamos esta palabra constantemente: es un término que quiere decir algarabía, jolgorio, pero que también tiene otros matices. Por ejemplo, como establece la Real Academia Española (RAE) en su diccionario, cachondeo es “falta de seriedad o rigor en un asunto que lo exige”. El verbo cachondear, admitido por la RAE, se centra en su significado de “burlarse o guasearse”. Pero, ¿cuál es el origen de este término?

Antes de ir a la raíz etimológica, según al menos algunas teorías, hay que matizar un segundo uso de la palabra, como de hecho la RAE reconoce cuando se usa la forma cachondo (o cachonda) que, de uso vulgar significa “dominado por apetito sexual o que denota apetito sexual. De hecho, el diccionario recoge que “cachondear” en México tiene el uso de “acariciar amorosamente a otra persona”.

En cuanto al origen, hay al menos tres teorías. La primera, haría referencia al latín “cattulus”, que significa “cachorro”. De esta manera, tal y como recoge el Diccionario Etimológico Castellano e Hispánico Corominas-Pacual, este sustantivo, con constancia escrita, al menos desde 1490, podría haber tenido un uso sobre la fiesta o la algarabía procedente de la predisposición de las crías de los animales al juego.

Su uso con significado sexual está documentado desde 1450. Así por ejemplo lo reconoce, en su “Inventario general de insultos”, Pancracio Celdrán, quien se apunta a la tesis de Corominas: cachondo provendría de etimología latina vulgar “cattulus” y sería una voz de formación similar a «verrionda» y «torionda»: cerda y vaca salidas, creándose «catuonda» o «catulonda», de donde aparece «cachonda». Cerdán hace notar que la terminación femenina era la original, ya que el masculino fue un derivado posterior.

Otra teoría sobre el origen de la palabra hace referencia a una cuestión geográfica. Se trataría del río Cachón, que desemboca en Zahara de los Atunes, en la provincia de Cádiz. Según parece, en la rivera del río los pescadores se reunían para hacer sus fiestas y jolgorios al terminar la jornada en las almadrabas. Según parece, en particular, la región era una buena escuela de pícaros, rufianes y gentes de dudosa reputación. Algunos señalan que también solían rondar las prostitutas en busca de clientes. De ahí que la palabra derivase, del nombre del río Cachón, en cachondeo.

Finalmente, otros hacen notar que cachón, ya en desuso como tal, significaba golpe de mar. Y que un cachondeo era cuando el mar se embarvecía. Los marineros decían algo así como “parece que hay cachondeo”.

Fuente

[LE}> La expresión «número pi» se escribe con minúscula π

La expresión número pi se escribe con minúscula, sin resalte y sin tilde en la palabra pi, tal y como aparece recogida en el Diccionario de la lengua española.

Uso inadecuado

• Aquí te contamos algunas curiosidades sobre el día del emblemático número Pi.

• Gracias al número «Pi», podemos usar nuestros celulares.

• ¿Por qué es el 14 de marzo el Día de Pí?

Uso adecuado

• Aquí te contamos algunas curiosidades sobre el día del emblemático número pi.

• Gracias al número pi, podemos usar nuestros celulares.

• ¿Por qué es el 14 de marzo el Día de Pi?

Este día tiene su origen en el modelo de expresión de la fecha, habitual en los Estados Unidos y algunas de sus áreas de influencia, en el que el mes se antepone al día: 3.14, que es el comienzo del desarrollo del número pi. 

Los nombres de las expresiones numéricas son sustantivos comunes, y lo adecuado es escribirlos con letra minúscula, menos cuando forman parte de una festividad. En este último caso, la Ortografía de la lengua española explica que lo apropiado es utilizar la mayúscula en los sustantivos y adjetivos del nombre de la festividad (Día Internacional de Pi), al igual que sus formas abreviadas (Día de Pi).

Además, se recuerda que el término pi se escribe sin tilde, dado que es un monosílabo.

Por último, cabe señalar que, en contextos científicos, suele emplearse el símbolo de la letra griega (π).

Fuente

[LE}> El adjetivo adecuado es «doloroso», no «doloro»

El adjetivo doloroso, y no ‘doloro’, es el adecuado para expresar que algo causa o implica dolor.

Uso no adecuado

• El gran imbatido de la temporada se va a casa con una dolora derrota.

• Sin duda, lo más doloro fueron los vítores.

• La derrota, evidentemente, es dolora.

Uso adecuado

• El gran imbatido de la temporada se va a casa con una dolorosa derrota.

• Sin duda, lo más doloroso fueron los vítores.

• La derrota, evidentemente, es dolorosa.

El Diccionario de la lengua española indica que doloroso es un adjetivo utilizado con el sentido de ‘que causa o implica dolor físico o moral’. Este es el término asentado y mayoritario con este significado, no doloro. El origen de esta confusión quizá se deba a considerarlo proveniente de indoloro (‘que no causa dolor’), al que se ha suprimido el prefijo negativo in-. Sin embargo, como indica la Gramática, este adjetivo se ha formado a partir del esquema in-sustantivo-o, de modo similar a incoloro.

Por otro lado, cabe señalar que dolora, en femenino, es un sustantivo que recoge el diccionario académico referido a una composición poética que posee una enseñanza moral y que fue creada por Ramón de Campoamor, como se aprecia en «Dicha dolora pone de manifiesto el convencimiento del poeta».

Fuente