[LE}> «Barco zombi», mejor que «barco zombie»

20-04-2026

La denominación barco zombi es preferible a barco zombie, con el extranjerismo crudo zombie, en referencia a la embarcación que se hace pasar por otra ya inactiva o desguazada.

Uso no recomendado

  • Este es el segundo barco zombie que transita por el estrecho de Ormuz.
  • Algunos navíos han decidido hacerse pasar por barcos zombies y así esquivar el cobro aduanero.

Uso recomendado

  • Este es el segundo barco zombi que transita por el estrecho de Ormuz.
  • Algunos navíos han decidido hacerse pasar por barcos zombi/zombis y así esquivar el cobro aduanero.

Para aludir a los barcos que fingen otra identidad con el objetivo de poder navegar sin dificultades, se utiliza la expresión barco zombi, con el último elemento adaptado a partir del inglés, por lo que resulta preferible a barco zombie.

Aunque puede resultar transparente la expresión —pues con barco zombi se transmite la idea de que se ha reanimado una nave «muerta», como un zombi—, es posible aplicar resalte (comillas o cursiva) en zombi para llamar la atención al lector sobre este uso.

En cuanto al plural, si se considera que la expresión está formada por dos sustantivos en aposición, el plural es barcos zombi, pero barcos zombis también es válido si zombi se emplea con valor adjetival.

Fuente

[LE}> «Despavimentar» y «depavimentar», formas posibles

16-04-2026

Despavimentar, más frecuente y preferida, y depavimentar son opciones posibles en referencia a la acción de retirar pavimento de las vías.

Uso adecuado

  • Una ciudad estadounidense está despavimentando sus calles para combatir el calor.
  • Han logrado depavimentar 33 000 metros cuadrados.
  • Despavimentada la ciudad para mitigar el calentamiento global y expandir el área verde.

A partir del verbo ‘pavimentar’, cuyo significado en el diccionario académico es el de ‘revestir el suelo de un lugar con ladrillos, losas u otro material’, y el prefijo de sentido negativo ‘des-‘, se ha creado ‘despavimentar’, en referencia a la acción de eliminar pavimento. Esta opción presenta la forma ‘des-‘, que es en general la mayoritaria y preferida en el uso para aludir a una acción contraria a otra. Aun así, se documenta asimismo la variante con ‘de-‘, también adecuada.

Dadas las voces pavimentación y pavimentado, los sustantivos derivados de estos verbos son despavimentación y despavimentado, o depavimentación y depavimentado, mejor que el extranjerismo depave, propio del inglés.

Además, como términos en cuya formación se aprecia de forma clara el sentido que se quiere transmitir, se podría prescindir del resalte (cursiva o comillas).

Finalmente, se recuerda que estos verbos no son apropiados, en cambio, en referencia a zonas que simplemente no cuentan con pavimento, para lo que lo adecuado sería hablar, por ejemplo, de zonas sin pavimento o sin pavimentar, como expone la Real Academia Española en su cuenta de X.

Fuente

[LE}> «Charm», alternativas en español

17-04-2026

Algunas alternativas en español al anglicismo charm, en referencia a un objeto de adorno personal, pueden ser, en función del contexto, abalorio, colgante, pendiente…

Uso no recomendado

  • Lanzan un charm que inmortaliza el abrazo de Punch y su inseparable peluche.
  • La empresa sigue capitalizando la fiebre del matcha y lanza un charm que ya enamora a los fans.
  • Historia y evolución de los charms.

Uso recomendado

  • Lanzan un adorno que inmortaliza el abrazo de Punch y su inseparable peluche.
  • La empresa sigue capitalizando la fiebre del matcha y lanza un colgante que ya enamora a los fans.
  • Historia y evolución de los abalorios.

La voz charm se suele emplear en las noticias relacionadas con la moda para aludir a un elemento decorativo de diversa índole que se engancha en bolsos, zapatillas, pulseras y demás accesorios. Suelen ser más pequeños que los objetos de los que se cuelgan y pueden estar hechos de distintos materiales: tela, plástico, metal, etc.

En español existen palabras con un sentido genérico como adorno o abalorio, que, de acuerdo con el diccionario académico, tiene el significado de ‘objeto de adorno vistoso y generalmente de poco valor’ o ‘elemento ornamental, especialmente si resulta excesivo’.

No obstante, también hay otras alternativas con un sentido más específico como colgante (‘joya que pende o cuelga’), pendiente (‘joya que se lleva colgando’) o dije (‘joya, relicario o alhaja pequeña que se usa como adorno’), por ejemplo.

Se recuerda que, si se quiere mantener el extranjerismo, lo recomendable es destacarlo con cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

[LE}> «De modo que» o «de manera que», pero no «de modo y manera que»

14-04-2026

Las expresiones de modo que y de manera que, pero no de modo y manera que, son adecuadas para introducir una consecuencia o una finalidad.

Uso inadecuado

  • Se centraría en la colocación de una serie de juegos biosaludables, de modo y manera que sea posible ejercitarse físicamente en exteriores.
  • Llegó al mundo en 1873, de modo y manera que cuando cumplió dos años ya se había producido la restauración.

Uso adecuado

  • Se centraría en la colocación de una serie de juegos biosaludables, de modo que sea posible ejercitarse físicamente en exteriores.
  • Llegó al mundo en 1873, de manera que cuando cumplió dos años ya se había producido la restauración.

Con sentido consecutivo o final, se pueden emplear locuciones como ‘de forma que’, ‘de modo que ‘o ‘de manera que’. No ocurre así con la forma redundante ‘de modo y manera que’, que aparece en ocasiones en textos periodísticos y que no se recomienda, como señala la Nueva gramática de la lengua española.

Fuente

[LE}> Obras de arte citadas por su autor, en mayúscula y sin resalte

15-04-2026

Cuando el nombre de un artista se usa para aludir a cada una de sus obras de creación, se mantiene la mayúscula y no son necesarias cursivas ni comillas: un Botticelli.

Uso inadecuado

  • Un ciudadano francés gana en un sorteo un ‘picasso’ valorado en un millón de euros.
  • 20 millones por un tiziano y otros resultados de las subastas de verano en Londres.
  • Requisan un gentileschi en Dorotheum.

Uso adecuado

  • Un ciudadano francés gana en un sorteo un Picasso valorado en un millón de euros.
  • 20 millones por un Tiziano y otros resultados de las subastas de verano en Londres.
  • Requisan un Gentileschi en Dorotheum.

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, cuando se usa el nombre de un autor (ya sea completo, ya sea solo el apellido) para referirse a cada una de sus obras, lo indicado es emplear la mayúscula en el nombre propio del artista: un Velázquez, un Maruja Mallo, un Antonio López. Además, no es necesario añadirle ningún resalte, es decir, se escribe sin comillas ni cursiva.

En plural, para aludir a más de una obra del autor, los nombres que terminan en vocal suelen añadir una ‘-s’ (varios Sorollas), mientras que los que terminan en consonante o están formados por más de una palabra tienden a quedar invariables (dos Frida Kahlo).

Fuente