[LE}— El plural de «ramen» es «rámenes»

El plural de la palabra ramen, que designa un plato típico japonés, es rámenes, por lo que no es recomendable mantenerlo invariable: los ramen. Uso incorrecto • Algunos de los ramen instantáneos no incluyen este aceite para evitar que el producto se haga grasoso. • Los ramen, como los de Japón, ahora también a domicilio. … Continúa leyendo [LE}— El plural de «ramen» es «rámenes»

[LE}— La expresión «viernes negro» es preferible en español a «Black Friday»

NotaCMP.- Señores de Fundeu, me temo que ésta es otra causa perdida. ~~~ La expresión «viernes negro» es preferible en español a Black Friday, que también puede alternar con otras como viernes de descuentos, viernes de ofertas, viernes de compras… Uso incorrecto • Todos los descuentos del Black Friday. • Sácale el jugo al «Viernes … Continúa leyendo [LE}— La expresión «viernes negro» es preferible en español a «Black Friday»

[LE}— La adaptación al español de «bitcoin» es «bitcóins», con tilde

La forma bitcóin, plural bitcoines, es la adaptación al español de bitcoin, plural bitcoins, nombre de esta conocida moneda electrónica. Uso no recomendable • El bitcoin se acerca a su récord por la especulación. • ¿Cuánto más puede subir el bitcoin? • La oferta es limitada y la demanda de bitcoins se mantiene al alza. … Continúa leyendo [LE}— La adaptación al español de «bitcoin» es «bitcóins», con tilde

[LE}— La construcción «motivado a» no equivale a «debido a»

Se desaconseja emplear motivado a con el significado de debido a, a causa de, porque o simplemente por. Uso no adecuado • La carrera por la Casa Blanca ha sido atípica motivado a la pandemia. • La tarea ha sido cuesta arriba para los venezolanos motivado a las debilidades en los servicios públicos. • El … Continúa leyendo [LE}— La construcción «motivado a» no equivale a «debido a»

[LE}— «Migrante», «inmigrante», «emigrante»… ¿significan lo mismo?

Migrante es el término más general para referirse a toda aquella persona que abandona el lugar en que habita o llega a otro destino para establecerse en él. Con motivo de los flujos migratorios que afectan en la actualidad a millones de personas en todo el mundo, en los medios de comunicación ha surgido la … Continúa leyendo [LE}— «Migrante», «inmigrante», «emigrante»… ¿significan lo mismo?

[LE}— El esposo de la vicepresidenta estadounidense es el «segundo caballero»

Las correspondencias lógicas para primera dama y segunda dama cuando estas posiciones las ocupa algún hombre son primer caballero y segundo caballero. Uso inadecuado • Se casó a los 49 años con el que podría ser un perfecto «segundo caballero». • Douglas Emhoff se convertirá en Segundo Caballero, algo también inédito. Uso adecuado • Se … Continúa leyendo [LE}— El esposo de la vicepresidenta estadounidense es el «segundo caballero»

[LE}— «Inflación», con una c, no «inflacción»

NotaCMP.- ¡Cómo será esto si llegara a surtir efecto la Ley Celaa! ~~~ El término inflación se escribe con una ce, no inflacción. Uso incorrecto • También ha hablado sobre la inflacción en el fútbol y cómo la pandemia por coronavirus acabará con los grandes fichajes. • La inflacción anual estimada con el IPC de … Continúa leyendo [LE}— «Inflación», con una c, no «inflacción»

[LE}— «Seleccionado», «elegido» o «reclutado», mejor que «drafteado»

Seleccionado, elegido o reclutado son alternativas preferibles a drafteado, opción también válida, para referirse al jugador escogido para formar parte de un equipo de la liga profesional de baloncesto estadounidense (NBA). Uso no recomendable • ¿Cómo puede llegar a la NBA un jugador que no es drafteado? • Díez ya fue drafteado en el puesto … Continúa leyendo [LE}— «Seleccionado», «elegido» o «reclutado», mejor que «drafteado»