[LE}– ‘Macrofiesta’ se escribe en una sola palabra

28/12/2012

El sustantivo macrofiesta se escribe en una sola palabra y sin guión intermedio.

Al igual que el resto de los prefijos, macro- se escribe junto a la palabra a la que se añade, como en macrofiesta, macromolécula o macroeconomía, siempre con el significado de ‘grande’, según indica el Diccionario Académico.

En los medios de comunicación, sin embargo, es habitual encontrar oraciones como

  • «Una macro fiesta de Nochevieja como la que el año pasado reunió a 4000 jóvenes empieza ya a promocionarse por internet» o
  • «Formalizó el contrato para organizar la macro-fiesta»,

en las que lo apropiado habría sido escribir macrofiesta en una sola palabra y sin guión.

Fuente: Fundéu

[Hum}– Vasco motorista

—¡Joer, Joseba, ¿cómo es que llevas toda la cabeza vendada?

!Joer, por la moto!

—¿Te caíste?

—¡Quia! ¿Recuerdas que bajando de la ermita al pueblo, en la primera curva muy cerrada hay una tapia de cemento que pone ‘SE TRASPASA’?

—Sí.

—Pues no es verdad, ¡no se traspasa!

[LE}– La metáfora es la reina de la fiesta

2013-01-04

Amando de Miguel

«Metáfora» podría ser el nombre de una empresa de mudanzas o de logística. Consiste en trasladar el significado de las palabras a otras imágenes con ellas relacionadas.

Es un recurso que se emplea más bien en la lengua culta, y no digamos en la poética, pero también se encuentra en el lenguaje coloquial.

Recordemos la cantidad de frases ingeniosas que siguen el formato de «más… que». Esa comparación dislocada es una metáfora; produce siempre agrado por ser producto del ingenio. En la prosa cotidiana echamos mano de metáforas ya consagradas, repetitivas, lo que puede llegar a producir cierto cansancio.

Las comparaciones funcionan a veces como frases hechas, que se repiten, pero que son agradables de oír por el ingenio que rezuman. Ejemplos:

  • Es más falso que un Judas de plástico
  • Bebe más que los peces del villancico
  • Es más parao que el caballo de un retratista
  • Estás más liado que la pata de un romano
  • Gastas menos que Tarzán en corbatas
  • Es más hortera que bailar la música del telediario
  • Estás más perdido que el carro de Manolo Escobar.

La lista la extraigo de una monografía del lingüista Juan de Dios Luque, catedrático de Málaga. Debe reconocerse que las comparaciones del lenguaje coloquial de los andaluces suelen ser especialmente dislocadas. Son una mezcla de barroquismo y de una cierta estética surrealista.

Una fuente muy solicitada de metáforas es el mundo arquitectónico, tenido por muy técnico, lo que da un gran prestigio a la comparación. Ésta es una lista de palabras típicas de los arquitectos, palabras que sirven muy bien para espolvorearlas en las frases coloquiales: pilares, estructura, cúpula, granito de arena, construir, base, diseño. Sirven muy bien para los discursos políticos.

Otro hontanar de expresiones resonantes es el que se relaciona con la anatomía del cuerpo humano. Sirve para conferir un gran dramatismo a la conversación. Veamos:

  • A flor de piel
  • Respirar por la herida
  • Tener el corazón en un puño
  • Hacer de tripas corazón
  • Comer el coco
  • Arder a uno la cabeza
  • Con el corazón en la boca
  • Encogerse a uno el corazón
  • Sin pelos en la lengua
  • Ser un hombre de pelo en pecho
  • Ponérselos (los dídimos) de corbata
  • Caerse a uno el alma a los pies
  • Tener uno un morro que se lo pisa
  • Sacar pecho
  • No dar su brazo a torcer
  • Abrírsele a uno la cabeza (de dolor o preocupaciones).

Hay más fuentes de metáforas consagradas. Se trata casi siempre de buscar imágenes que acarreen un cierto prestigio por ser técnicas o por ser exageradas.

El repertorio náutico sirve muy bien para ese propósito. Aquí la lista resultaría interminable. Valga una muestra:

  • Línea de flotación
  • Carga de profundidad
  • Contra viento y marea
  • Deriva
  • Calado
  • Golpe de timón
  • Aviso a los navegantes
  • Navegar por la internet
  • Tirar por la borda
  • Llegar a buen puerto.

El prestigio del mundo náutico se manifiesta en algunos indicadores: la elegancia de los cruceros de placer (aunque sean en un paquebote multitudinario), el traje de marinero de la primera comunión, la chaqueta de sport con botones de ancla, el estatus de tener un barco.

En esos casos la metáfora se convierte en realidad, en ostentación.

Fuente: Libertad Digital

[LE}– Médula ósea vs. médula espinal

26-12-12

A. de Miguel

Son varios los libertarios que me critican el uso de la expresión médula ósea para referirme a la dolencia de los enfermos parapléjicos. Debía haber dicho médula espinal.

Lamento el error. La verdad es que son términos para mí un tanto arcanos. Oficialmente son enfermos por alguna lesión medular, generalmente debida a un accidente.

Fuente: Libertad Digital

[Cur}– Curiosidades del idioma español

  • El vocablo reconocer se lee lo mismo de izquierda a derecha que viceversa.
  • En el término centrifugados todas las letras son diferentes y ninguna se repite.
  • En aristocráticos, cada letra aparece dos veces.
  • En la palabra barrabrava, una letra aparece una sola vez, otra aparece dos veces, otra tres veces, y la cuarta cuatro veces.
  • El vocablo cinco tiene a su vez cinco letras, coincidencia que no se registra en ningún otro número.
  • El término corrección tiene dos letras dobles.
  • Las palabras ecuatorianos y aeronáuticos poseen las mismas letras, pero en diferente orden.
  • Con 23 letras, se ha establecido que la palabra electroencefalografista es la más extensa de todas las aprobadas por la Real Academia Española de la Lengua.
  • El término estuve contiene cuatro letras consecutivas por orden alfabético: stuv.
  • Con nueve letras, menstrual es el vocablo más largo con sólo dos sílabas.
  • Mil es el único número que no tiene ni o ni e.
  • La palabra pedigüeñería tiene los cuatro firuletes que un término puede tener en nuestro idioma: la virgulilla de la ñ, la diéresis sobre la ü, la tilde del acento, y el punto sobre la i.
  • La palabra euforia tiene las cinco vocales y sólo dos consonantes.
  • La palabra argentino, sólo puede ser transformada en otra palabra que tenga significado: ignorante. Por suerte, el calificativo no es aplicable a la totalidad de los nativos de ese país.
  • La palabra oía tiene tres sílabas en tres letras.
  • El término arte es masculino en singular y femenino en plural.

Cortesía de Manuel Alberto Gutiérrez

[Hum}– Sex after surgery

A surgeon went to check on his patient after an operation.

—You’ll be fine—, he said.

She asked,

—How long will it be before I am able to have a normal sex life again, doctor?

The surgeon seemed to pause, and a small tear ran down his cheek from the corner of his eye, which alarmed the girl.

—What’s the matter, doctor?  I will be all right, won’t I?

He replied,

—Yes, you’ll be fine. It’s just that no one has ever asked me that after having their tonsils out.

[LE}– ‘Cesar en sus ataques’, no ‘cesar sus ataques’

02/01/2013

Cesar, con el significado de ‘dejar de hacer algo’, va seguido de las preposiciones ‘en‘ (cesó en sus ataques) o de + infinitivo (cesó de atacar).

Sin embargo, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrar oraciones como

  • «Aceptaremos la tregua después de que Israel cese sus agresiones» o
  • «La siderúrgica Corrugados cesa su actividad»,

en las que lo apropiado habría sido

  • «Aceptaremos la tregua después de que Israel cese en sus agresiones» y
  • «La siderúrgica Corrugados cesa en su actividad».

Tal como señala el Diccionario Panhispánico de Dudas, este verbo significa igualmente ‘terminarse o dejar de producirse’, de forma que también se considera adecuado escribir

  • «Cesan las agresiones de Israel» o
  • «Cesa la actividad de la siderúrgica Corrugados».

Fuente: Fundéu