[Hum}— Manual del bebedor

En caso de consumo de alcohol, lee estos consejos. Si tienes uno o varios de estos síntomas, aquí tienes la solución.

1) Síntoma: pies fríos y húmedos.

  • Causas: te estás derramando el trago.
  • Solución: el vaso está siendo agarrado en ángulo incorrecto, gira el vaso hasta
  • que la parte abierta quede hacia arriba.

2) Síntoma: pies calientes y mojados.

  • Causa: ya te measte
  • Solución: ve a secarte al baño más próximo.

3) Síntoma: la pared de enfrente está llena de luces.

  • Causa: te has caído de espaldas.
  • Solución: posiciona tu cuerpo a 90 grados con respecto al suelo.

4) Síntoma: tu boca está llena de colillas de cigarros.

  • Causa: te has caído de bruces sobre el cenicero.
  • Solución: escupe todo y enjuágate la boca con un buen whiskey.

5) Síntoma: el suelo está borroso.

  • Causa: estás mirando a través de un vaso vacío.
  • Solución: sírvete más whiskey.

6) Síntoma: el suelo se está moviendo.

  • Causa: estás siendo arrastrado.
  • Solución: por lo menos, pregunta adónde te llevan.

7) Síntoma: reflejo múltiple de caras mirándote desde el agua.

  • Causa: estás en el la poceta, intentando vomitar.
  • Solución: métete el dedo (en la garganta).

8) Síntoma: oyes que la gente habla produciendo un misterioso eco.

  • Causa: tienes el vaso en la oreja.
  • Solución: deja de hacerte el payaso.

9) Síntoma: la discoteca se mueve mucho, la gente viste de blanco y la música es muy repetitiva.

  • Causa: estás en una ambulancia.
  • Solución: no te muevas. Posible coma etílico o congestión alcohólica.

10) Síntoma: tu mujer está muy rara y todos tus hijos te miran con curiosidad.

  • Causa: te has equivocado de casa.
  • Solución: pregunta si te pueden indicar por dónde queda la tuya.

11) Síntoma: un enorme foco de luz de la discoteca te ciega la vista.

  • Causa: estás tirado en la calle y ya es de día.
  • Solución: café, un rapidito y una buena siesta

[LE}— «ahondar algo» no es lo mismo que «ahondar en algo»

Ahondar algo equivale a ‘hacer que una cosa o situación sea más profunda’, mientras que ahondar en algo, con la preposición en, significa ‘investigar algo en profundidad’.

Uso no recomendado

• La emergencia sanitaria va a ahondar en la crisis social y económica.

• Los de Juan García tratarán de ahondar en la herida del Badajoz.

• El presidente se negó a ahondar el tema de la crisis migratoria.

Uso recomendado

• La emergencia sanitaria va a ahondar la crisis social y económica.

• Los de Juan García tratarán de ahondar la herida del Badajoz.

• El presidente se negó a ahondar en el tema de la crisis migratoria.

Tal como indica el Diccionario de la lengua española, el verbo ahondar es transitivo cuando significa, literal o figuradamente, ‘hacer algo hondo o más hondo de lo que era’; en cambio, es intransitivo y rige la preposición en cuando equivale a ‘escudriñar lo más profundo o recóndito de un asunto’ o, conforme a la acepción correspondiente del Diccionario del estudiante, ‘investigar o estudiar algo en profundidad’.

Fuente

[Hum}— El aficionado español

Un hombre concurre a la final del Mundial de Fútbol. Cuando se sienta, otro hombre se acerca y le pregunta si el asiento vacío junto a él está ocupado.

    «No», le contesta. «Está disponible»

    «Es increíble», dice el otro, y agrega: «¿quién en su sano juicio tiene un asiento como éste, para la final del mundial, y no lo usa?»

    «Bueno, en realidad el asiento es mío, lo compré hace dos años. Supusimos que mi esposa iba a acompañarme, pero falleció. Éste es el primer Mundial en el que no vamos a estar juntos desde que nos casamos en 1987»

    «Oh, me da pena oír eso. Es terrible, pero, ¿no pudo encontrar a alguien más, un amigo o pariente o incluso un vecino para que usara el asiento?»
El hombre negó con la cabeza.

    «No, todos están en el funeral»

[Hum}— Los 2.000 cohetes

Un hombre mayor va al médico porque, le dice, ya no rinde  en la cama lo que, según él, debería rendir.

      «Mire, doctor, que yo antes en la cama era un tigre, y ahora  nada de eso»

      «Hombre, usted tiene que entender que a su edad…»

      » Sí, claro, pero tal vez usted pudiera hacer algo para solucionarlo»

      «Mire, señor, a ver si usted entiende.  Un hombre nace con capacidad para tirar, a lo largo de toda su vida, 2.000 cohetes . Cuando se acaban los cohetes no se puede hacer nada más»El hombre se va cabizbajo, pero con cara de no muy convencido, y al día siguiente vuelve al consultorio del médico y le dice:

      «Mire, doctor, usted me dijo que un hombre podía tirar 2000 cohetes. Yo llevo casado con mi mujer desde el 58, y  hasta hoy habré tirado con ella unos 1.000 cohetes. Luego, entre levantes y juergas de juventud, otros 500.  ¿Dónde están los 500 que  me faltan?»

El médico contesta:

      «¿Y los que le han explotado en la mano?»

[LE}— Mejor «primera fila» que «front row»

Primera fila es la traducción al español de front row, expresión que se utiliza en determinados acontecimientos, en especial en los desfiles de moda, para referirse a los asientos más próximos al escenario o la pasarela y donde suele ubicarse a los famosos y celebridades.

Uso no adecuado

• Harper Beckham ha sido la protagonista del front row del desfile de su madre Victoria Beckham.

• NYFW: todos los invitados al front row de la Semana de la Moda de Nueva York.

• #LondonFashionWeek: historias (de estilo) desde el front row.

Uso adecuado

• Harper Beckham ha sido la protagonista de la primera fila del desfile de su madre Victoria Beckham.

• NYFW: todos los invitados a la primera fila de la Semana de la Moda de Nueva York.

• #LondonFashionWeek: historias (de estilo) desde la primera fila.

La construcción primera fila (y otras como fila delantera o fila de delante) expresa con precisión este mismo concepto y hace innecesaria la utilización del anglicismo.

Fuente

[Hum}— Mi reina

Un importante funcionario bancario llama por teléfono a su casa.

—¿Aló?, ¿mi reina?, ¡hola, mi reina! ¿cómo estás?… ¿bien?… ¡qué bueno!

—Y dime…. ¿los niños?…. ¿están bien?… ¿sí?… ¡qué gusto!

—Y dime, ¿comieron todo el almuerzo? ¿sí?… ¡qué bueno!

—Y dime, mi reina, ¿qué cocinaste hoy? ¡¡¡Uyyyy, Raviolis !!!! … ¡mi plato preferido, mi reina!… por eso te adoro.

—Y dime, ¿todo tranquilo por casa?…. ¿sí? ¡qué bueno!

—¿Me prometes que esta noche te pondrás ese baby-doll blanco? ¿ése que es totalmente transparente?…. ¿sí?

—¡¡¡Gracias, mi reina, por eso te adoro!!!

—Ahora, comunícame con la señora, ¿si?

[LE}— Nombres de accidentes geográficos, con minúscula

Los nombres de los accidentes geográficos compuestos por un sustantivo genérico (mar, río, volcán…) y un nombre propio (Mediterráneo, Orinoco, Kilauea…) se escriben normalmente con el genérico en minúscula.

Uso incorrecto

• Se inició una búsqueda en la que se recorrieron 120 000 kilómetros cuadrados en el Océano Índico.

• Erupción del Volcán de Fuego en Guatemala.

• Alertan sobre el calor en el Desierto de Arizona.

Uso correcto

• Se inició una búsqueda en la que se recorrieron 120 000 kilómetros cuadrados en el océano Índico.

• Erupción del volcán de Fuego en Guatemala.

• Alertan sobre el calor en el desierto de Arizona.

Tal como señala la ortografía académica, los nombres comunes genéricos que acompañan a los nombres propios de los accidentes geográficos suelen escribirse con minúscula inicial: océano Pacífico, mar Muerto, río Amazonas, cordillera de los Andes…

Existen algunas excepciones en las que el sustantivo genérico se escribe con mayúscula inicial. En este sentido, cabe destacar dos casos:

• El nombre genérico no es realmente tal porque denota una realidad que no se corresponde con la naturaleza del referente designado; por ejemplo, el Río de la Plata no designa ningún río, sino un estuario, mientras que se escribe mar Muerto o mar Caspio, aunque sean lagos, porque una de las acepciones de mar es ‘lago de cierta extensión’ (y, por tanto, mar se corresponde con la naturaleza del referente).

• El nombre genérico se escribe sin artículo antepuesto: se dice «Desarticulada la principal red criminal de tráfico de armas en Ciudad Real», no «… en la Ciudad Real».

Fuente