[LE}— Mejor «primera fila» que «front row»

Primera fila es la traducción al español de front row, expresión que se utiliza en determinados acontecimientos, en especial en los desfiles de moda, para referirse a los asientos más próximos al escenario o la pasarela y donde suele ubicarse a los famosos y celebridades.

Uso no adecuado

• Harper Beckham ha sido la protagonista del front row del desfile de su madre Victoria Beckham.

• NYFW: todos los invitados al front row de la Semana de la Moda de Nueva York.

• #LondonFashionWeek: historias (de estilo) desde el front row.

Uso adecuado

• Harper Beckham ha sido la protagonista de la primera fila del desfile de su madre Victoria Beckham.

• NYFW: todos los invitados a la primera fila de la Semana de la Moda de Nueva York.

• #LondonFashionWeek: historias (de estilo) desde la primera fila.

La construcción primera fila (y otras como fila delantera o fila de delante) expresa con precisión este mismo concepto y hace innecesaria la utilización del anglicismo.

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s