[LE}> «Nacional» no es sinónimo de «ciudadano»

Cuando se habla de un nacional, se alude a una persona que no es extranjera, y no es adecuado su uso como mero sinónimo de un ciudadano.

Uso inadecuado

  • Solo dejan pasar al recinto aeroportuario a los nacionales extranjeros.
  • Los nacionales procedentes de Ucrania pueden moverse por Europa.
  • Otros ataques xenófobos incluyen el acuchillamiento de un nacional sirio.

Uso adecuado

  • Sólo dejan pasar al recinto aeroportuario a los ciudadanos extranjeros.
  • Las personas con ciudadanía ucraniana pueden moverse por Europa.
  • Otros ataques xenófobos incluyen el acuchillamiento de un ciudadano sirio.

Según señala el diccionario académico, ‘nacional’ puede ser un adjetivo que significa ‘perteneciente o relativo a una nación’ (como el equipo nacional australiano) o un sustantivo que significa ‘natural de una nación, en contraposición a extranjero’ (como el equipo tiene más nacionales que extranjeros). A la vista de esta definición, resulta contradictorio decir ‘los nacionales extranjeros’, y es impropio que esta voz aluda a quienes no son naturales del país en el que se encuentran.

Este uso es influencia del inglés national, pues, tal como indica el diccionario Collins, este término se aplica a la persona que es legalmente ciudadana de un país, un sentido que no tiene el español ‘nacional’.

Aunque en el derecho comunitario europeo se ha asentado el giro ‘nacional de un tercer país’ para aludir a la persona que no es ciudadana de la Unión Europea, en general, y para evitar equívocos, es preferible hablar de ciudadanos o personas con (una determinada) ciudadanía, en lugar de nacionales.

Sí es correcto, en cambio, «Únicamente pueden entrar los nacionales, los extranjeros con permiso de residencia en vigor y los diplomáticos», pues son tres grupos, y el primero se contrapone a los otros dos, compuestos por extranjeros.

Fuente

[LE}> «Kevlar», mayúscula y minúscula

Cuando se alude al material, kevlar se escribe en minúscula, aunque como marca tenga inicial mayúscula (Kevlar).

Uso inadecuado

  • El auto se desarma y se cubre con Kevlar.
  • La doctora en química Stephanie Kwolek fue quien inventó el Kevlar.
  • Su policía antidisturbios obtuvo nuevos chalecos antibalas de Kevlar.

Uso adecuado

  • El auto se desarma y se cubre con kevlar.
  • La doctora en química Stephanie Kwolek fue quien inventó el kevlar.
  • Su policía antidisturbios obtuvo nuevos chalecos antibalas de kevlar.

El diccionario académico recoge ‘kevlar’ con el sentido de ‘fibra sintética de gran resistencia’. Es un tipo de material que se emplea en muy diversos campos, desde los neumáticos hasta las prendas de vestir, y que recibió el nombre, como marca comercial, de Kevlar. No obstante, ha seguido un proceso similar a clínex, rímel, aspirina, etc., que en su origen también eran marcas, de modo que ha acabado usándose como nombre común y, por tanto, en minúscula.

La pronunciación asentada es /keblár/, como corresponde a su forma escrita sin tilde, pues es una voz aguda acabada en una consonante que no es ene ni ese.

Fuente

[LE}> «Nupcial», mejor que «bridal»

El adjetivo nupcial es una alternativa al anglicismo bridal.

Uso no recomendado

  • Últimas tendencias en decoración bridal.
  • La empresaria y cantante se ha decidido por un estilo entre bridal y lencero.
  • Viktor&Rolf celebrará su primer desfile ‘bridal’ de la historia.

Uso recomendado

  • Últimas tendencias en decoración nupcial.
  • La empresaria y cantante se ha decidido por un estilo entre nupcial y lencero.
  • Viktor&Rolf celebrará su primer desfile para novias de la historia.

De acuerdo con el diccionario Cambridge, el término bridal, con el que se hace referencia a ‘todo lo relacionado con la novia o con la ceremonia matrimonial’, se puede traducir al español por ‘nupcial’, que, según el Diccionario de la lengua española, designa lo ‘perteneciente o relativo a las nupcias’, esto es, los casamientos o las bodas.

Otras alternativas adecuadas en función del contexto son ‘de novia’ o ‘para novias’ (cuando se emplea, por ejemplo, en desfiles de moda dedicados exclusivamente a los atuendos femeninos), de boda, matrimonial…

Fuente

[LE}> «Pergeñar», no «pergueñar»

La grafía correcta para designar la acción de ‘disponer o ejecutar algo con más o menos habilidad’ es pergeñar, no pergueñar.

Uso inadecuado

  • Se internó en su taller para pergueñar esta sorprendente serie de perfiles llamada «Vale un Perú».
  • El atentado mortal se pergueñó el 30 de diciembre de 1916.
  • Las empresas tecnológicas han pergueñado una especie de laboratorio humano.
  • Al parecer, la historia que pergueñaron tenía poco que ver con el espíritu de la serie.

Uso adecuado

  • Se internó en su taller para pergeñar esta sorprendente serie de perfiles llamada «Vale un Perú.
  • El atentado mortal se pergeñó el 30 de diciembre de 1916.
  • Las empresas tecnológicas han pergeñado una especie de laboratorio humano.

Al parecer, la historia que pergeñaron tenía poco que ver con el espíritu de la serie.

Tal y como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la grafía adecuada de este verbo es ‘pergeñar’, ya que proviene de ‘pergeño’ y éste del latín per genius. En español, la secuencia ‘ge’ se pronuncia con sonido fuerte (/perjeñár/), no suave (/pergueñár/); por tanto, no es apropiado escribir ‘pergueñar’, introduciendo una ‘u’ delante de la ‘e’ para reproducir el sonido suave de la ‘g’.

Fuente

[LE}> «Ser de utilidad», mejor que «servir de utilidad»

El giro ‘servir de utilidad’ es un cruce desaconsejable entre ‘servir’ y ‘ser de utilidad’.

Uso no recomendado

  • Cualquier dato puede servir de utilidad a los investigadores.
  • El hallazgo servirá de utilidad para el análisis de una llamada a emergencias.
  • Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que sirven de utilidad a personas invidentes.

Uso recomendado

  • Cualquier dato puede servir a los investigadores.
  • El hallazgo resultará útil para el análisis de una llamada a emergencias.
  • Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que son de utilidad para personas invidentes.

Una de las acepciones de ‘servir’ en el diccionario académico es ‘ser a propósito para determinado fin’, que ya lleva implícita la idea de algo que resulta útil. La combinación de este verbo con ‘de utilidad’ puede ser influencia de la expresión con un sentido próximo ‘ser de utilidad’, pero lo recomendable es emplear este último giro u otros similares, como ‘ser úti’l y ‘resultar útil’, o bien simplemente ‘servir’, sin más.

Fuente

[LE}> «El agua», «la águila»: «la» y «el» ante nombres femeninos

Ante las dudas que surgen a menudo en el uso de artículos y adjetivos con los sustantivos femeninos que empiezan por ‘a’ tónica, se ofrecen a continuación una serie de claves.

1. Cuando el artículo determinado singular va inmediatamente antepuesto a un nombre común, éste adopta casi siempre la forma ‘el’ en lugar de ‘la’: el águila, el hacha. Esa regla no se aplica si se intercala otro elemento entre el artículo y el nombre, por lo que es ‘la atroz hambre’ y no ‘el atroz hambre’, ‘la misma arma’ y no ‘el mismo arma’…

2. La hache muda, como se comprueba en los ejemplos anteriores, no impide que se adopte la forma ‘el’.

3. Eso no convierte la palabra en masculina, por lo que los adjetivos y otros elementos siguen concordando en femenino: el aula magna, el arma blanca, con toda el alma, el agua de la que depende el pueblo está contaminada.

4. Los plurales conservan la forma ‘las’: las águilas, las hachas, las anclas, las armas, las aulas.

5. Mantienen el artículo ‘la’ los nombres de letras (la hache), los de persona (la Ana de la que hablé) y cierto número de voces de reciente incorporación que se refieren a personas (la árbitra, la árabe).

6. En los diminutivos la ‘a’ inicial no es tónica, por lo que van precedidos de ‘la’ (la agüita, la hachita), al igual que ocurre en composiciones como ‘la aguanieve’.

7. Con un, algún y ningún se admiten ambas posibilidades, aunque es menos frecuente el determinante femenino: un acta o una acta, algún acta o alguna acta, ningún hambre o ninguna hambre.

8. No alternan en cambio otro, todo, mucho, poco, demasiado…, ni los demostrativos, por lo que lo adecuado es esta ave, toda área, poca agua, otra habla.

9. En las siglas, es preferible emplear el artículo que corresponde al desarrollo: la APA, pues es la asociación de padres de alumnos, pero el ALCA, ya que es el Área de Libre Comercio de las Américas.

10. Esta regla sólo se aplica al artículo que va ante sustantivos, no ante adjetivos, adverbios ni preposiciones: la árida llanura, la agria polémica, la hasta ayer diputada, la misma arma, la alma mater.

11. Si la ‘a’ inicial no es tónica, se siguen las normas generales: ‘aceite’ es una voz masculina y será ‘el aceite’ y ‘los aceites’, mientras que ‘harina’ es una voz femenina y será ‘la harina’ y ‘las harinas’. Las palabras ‘azúcar’ y ‘arte’ son casos excepcionales de concordancia que presentan diversas peculiaridades.

Fuente

[LE}> «Cuando menos», y no «cuanto menos», significa ‘como mínimo’

Cuando menos es la expresión correcta para indicar ‘por lo menos, como mínimo’, y no cuanto menos.

Uso inadecuado

  • Así culmina una historia de amor cuanto menos curiosa.
  • El proyecto malaguista es cuanto menos ilusionante.
  • El crecimiento observado de la actividad económica deja en evidencia que cumplir tal meta será cuanto menos desafiante.

Uso adecuado

  • Así culmina una historia de amor cuando menos curiosa.
  • El proyecto malaguista es cuando menos ilusionante.
  • El crecimiento observado de la actividad económica deja en evidencia que cumplir tal meta será cuando menos desafiante.

La construcción que significa ‘por lo menos, como mínimo’ es ‘cuando meno’s, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas. La locución ‘cuanto menos’, en cambio, se utiliza en expresiones en las que dos elementos de una misma frase están relacionados entre sí, de tal forma que, si varía la cantidad a la que alude uno de ellos, también varía la que señala el otro. Así, lo apropiado es escribir «Cuanto menos tiempo haya cotizado, menos dinero obtendrá» y no «Cuando menos tiempo haya cotizado, menos dinero obtendrá».

Por otra parte, en algunos países de América se ha extendido el empleo de la expresión ‘entre menos’ como equivalente de ‘cuanto menos’, y, aunque no se considera propiamente un uso culto, no debe rechazarse. En cambio, no es admisible el uso de ‘contra menos’, como en «Contra menos se consuma, con mayor rapidez empezarán a bajar los precios», donde lo adecuado es decir ‘cuanto menos’.

Fuente

[LE}> «Ser de utilidad», mejor que «servir de utilidad»

El giro servir de utilidad es un cruce desaconsejable entre servir y ser de utilidad.

Uso no recomendado

  • Cualquier dato puede servir de utilidad a los investigadores.
  • El hallazgo servirá de utilidad para el análisis de una llamada a emergencias.
  • Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que sirven de utilidad a personas invidentes.

Uso recomendado

  • Cualquier dato puede servir a los investigadores.
  • El hallazgo resultará útil para el análisis de una llamada a emergencias.
  • Se trata del diseño de objetos en impresora 3D que son de utilidad para personas invidentes.

Una de las acepciones de ‘servir’ en el diccionario académico es ‘ser a propósito para determinado fin’, que ya lleva implícita la idea de algo que resulta útil. La combinación de este verbo con ‘de utilidad’ puede ser influencia de la expresión con un sentido próximo ‘ser de utilidad’, pero lo recomendable es emplear este último giro u otros similares, como ‘ser útil’ y ‘resultar úti’l, o bien simplemente ‘servir’, sin más.

Fuente