La RAE resuelve la duda sobre ‘setiembre’: no es una falta de ortografía
El organismo rector del castellano permite simplificar el noveno mes en cualquier registro, distanciándolo de formas vulgares como el caso de otubre.
Guías, aclaraciones, opiniones, orígenes y etimologías, etc.
La RAE resuelve la duda sobre ‘setiembre’: no es una falta de ortografía
El organismo rector del castellano permite simplificar el noveno mes en cualquier registro, distanciándolo de formas vulgares como el caso de otubre.
11-03-2026
Cuando ‘récord’ se usa en aposición junto a otro sustantivo en plural, puede mantenerse invariable o escribirse en plural: los precios récord o los precios récords.
Uso adecuado
Según explica el Diccionario panhispánico de dudas, la voz ‘récord’ puede permanecer en singular o pluralizar cuando tiene el sentido de ‘no logrado hasta el momento’ y acompaña en aposición a un sustantivo plural. Se recuerda que su plural es ‘récords’, también escrito con tilde.
10-03-2026
El verbo ‘repatriar’ puede conjugarse como anunciar (repatria) o como enviar (repatría).
Uso adecuado
Con el sentido de ‘devolver algo o a alguien a su patria’, el Diccionario de la lengua española refleja en la tabla de conjugación de ‘repatriar’ la posibilidad de conjugar este verbo como ‘anunciar’ (repatrio, repatrias, repatria…) o como ‘enviar’ (repatrío, repatrías, repatría…), opciones que también recoge el Diccionario panhispánico de dudas.
Si se opta por un modelo u otro, es conveniente mantenerlo y no mezclar formas distintas en un mismo texto.
09-03-2026
La grafía fueloil es la recomendada en español para aludir al combustible derivado del petróleo, mejor que ‘fuel oil’, con espacio, y ‘fuel-oil’, con guion.
Uso no recomendado
Uso recomendado
De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, el anglicismo ‘fuel oil’, que significa ‘combustible líquido derivado del petróleo, que se destina normalmente a la calefacción’, se ha incorporado al español como fueloil, en una sola palabra, y se desaconseja el uso tanto del extranjerismo como de la forma con guion (fuel-oil).
Esta misma obra señala que fueloil es la voz habitual en el español americano, mientras que en España se emplean mayoritariamente la abreviación ‘fuel’ o el calco ‘fuelóleo’, todos ellos términos recogidos en el Diccionario de la lengua española.
05-03-2026
Yincana y gincana, y no gymkana ni gimkana, son adaptaciones válidas del término angloíndio gymkhana.
Uso inadecuado
Uso adecuado
La palabra ‘gymkhana’ puede adaptarse al español como yincana o gincana, ambas voces recogidas en el Diccionario de la lengua española con el sentido de ‘competición de carácter lúdico en la que los equipos participantes deben superar una serie de pruebas y obstáculos a lo largo de un recorrido’.
Según aclara la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, la primera opción refleja la articulación inglesa, que es la más frecuente entre los hispanohablantes, mientras que la segunda se pronuncia /jinkána/. Por lo tanto, se recomienda respetar la grafía que se ajuste a la pronunciación en cada caso.
04-03-2026
El sustantivo papilomavirus, empleado para referirse al virus del papiloma humano, se escribe en una sola palabra.
Uso inadecuado
Uso adecuado
De acuerdo con el Diccionario panhispánico de términos médicos, para referirse a este virus son adecuadas las denominaciones ‘papilomavirus humano’ (no papiloma virus, en dos palabras) y ‘virus del papiloma humano’. En ocasiones, también se llama, de manera abreviada, ‘virus del papiloma’, como indica esta misma obra, o ‘papilomavirus’ (también en una sola palabra).
Además, según la Ortografía de la lengua española, los nombres de las enfermedades y sus agentes se escriben enteramente en minúscula (salvo que incluyan un nombre propio). Las siglas, en cambio, sí se escriben con mayúsculas: VPH, que corresponde a virus del papiloma humano, mejor que la inglesa HPV.
¿’No lo mentes’ o ‘no lo mientes’? La RAE aclara la duda
La conjugación del verbo ‘mentar’ genera dudas porque se parece a ‘mentir’, pero la RAE aclara cuál es la forma correcta.
Avatar, yoga, mantra y karma: palabras del sánscrito que pasaron a (casi) todas las lenguas
Del sánscrito ancestral surgieron términos globales como avatar, yoga, mantra y karma, que viajaron de la liturgia a la cultura digital y el bienestar, transformando su sentido sin perder resonancia sagrada
¿’Montar un pollo’ o ‘montar un poyo’?: El origen del famoso dicho
Aunque todos usan esta frase para hablar de escándalos, su origen histórico es mucho menos evidente de lo que parece.