[Opino}> Uso en España de términos con doble acepción

06-12-2021

Carlos M. Padrón

En el artículo cuyo titular como enlace copio abajo se usa el verbo ‘quedar’ con la acepción de ‘citarse’ que, al igual que ‘poner’ con significado de ‘excitarse sexualmente’, me causan urticaria. ¿Quedaron cómo? ¿Enfadados, contentos, sorprendidos, emocionados?… Y a éstos se añade ‘ingresarcon la acepción de ser recluido en un hospital. ¿Ingresado dónde? ¿En una academia? ¿En un instituto? ¿En el Ejército? … ¿Acaso tiene algo de malo el verbo hospitalizar.

Ya sé que la lengua es algo vivo y que, por tanto, está en permanente evolución, pero en comparación a como estaba en mis tiempos aquí en Canarias (años 50 básicamente) ha involucionado hacia la confusión porque ha caído en el uso de términos que tienen más de una acepción.

Además de los ya citados, se usan, entre otros que ahora no recuerdo,

· Móvil. Para referirse al teléfono que en muchos otros países llaman ‘celular’, sin tomar en cuenta que hay mil cosas que son ‘móvil’, siendo la más destacada el motivo para hacer algo, como cometer un delito.

· Ordenador. Para referirse a lo que en medio mundo (salvo tal vez en España y Francia) se llama computador o computadora. Ordenar tiene otra acepción, pero aquí se insiste en usar ordenador en vez de computador/a aunque con ello se cae en el descaro de decir ‘ambiente computacional’ en vez de ‘ambiente ordenacional’, término que, por supuesto, además de ridículo sería ininteligible.

· Portátil. Para referirse a la computadora que, en verdad, es portátil, pero al igual que en el caso de ‘móvil’, hay también mil cosas que son portátiles.

· Sobremesa. Para referirse a la computadora que no es portátil, sino que suele usarse poniéndola sobre una mesa. Hace poco tuve una situación tensa cuando en una tienda de informática le dije al empleado que me atendió que ‘sobremesa’ es el tiempo que, después de una comida, dedican los comensales a conversar.

· Puzle. Otra que me causa urticaria por la contradicción que implica, pues a pesar de la mal disimilada aversión que en España se le tiene al inglés, se usa la palabra inglesa ‘puzle’ (en inglés es puzzle) en vez de la muy española ‘rompecabezas’ que por años de años se usó.

~~~

Una llamada errónea que derivó en una amistad de 20 años (y por fin han podido quedar)

El Día de Acción de Gracias, celebrado el jueves 25 de noviembre, ha tenido lugar la reunión entre los dos.

[ElPaso}> Personas y personajes. ~1952. Luis, Javier, Roberto, Berto

  • Cuándo: Alrededor de 1952
  • Motivo: Recuerdo dominical de ambigos
  • Dónde: Entrada del Cieno Los Ángeles (El Paso)

Luis, Javier, Roberto, BertoDe izquierda a derecha:  1. Luis Llamas;  2. Javier Simón Martín (primo segundo mío); 3. Roberto González (Róncano);  4. Mario Rigoberto Rodríguez Cáceres (Berto o ‘Pancho el de Tajuya’)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[ElPaso}— Personas y personajes. 1951. Pareja de hermanas con un primo de La Breña, todos Padrón

  • Cuándo: 1951
  • Motivo: Recuerdo familiar
  • Dónde: Terraza de la casa de mi tío Daniel Padrón Sosa

2 parejas de hermanas y 1 primo

De izquierda a derecha:  1. Violeta Padrón Sosa (prima hermana mía);  2. Carmelina Padrón Sosa † (prima hermana mía). En sus brazos, su hija María de los Ángeles (Sángeles) Martín Padrón (prima segunda mía);  3. María Celia Padrón Acosta (prima hermana mía);  4. María del Carmen Padrón Acosta † (Carmencita Padrón. Prima hermana mía);  5. Juan Álvarez Padrón (primo segundo mío. Como era de los Padrón de La Breña lo llamaban ‘Juanito el de La Breña’)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto cortesía de Violeta Padrón Sosa

[ElPaso}— Personas y personajes. 2001. Hijos de mi tío Daniel Padrón

  • Cuándo: 2001
  • Motivo: Recuerdo de familia
  • Dónde: Terraza de la casa de Jorge Martín Padrón

Hijos de tío Daniel PadrónDe izquierda a derecha:  1. Carmelina Padrón Sosa †;  2. Roberto Padrón Sosa;  3. Álvaro Padrón Sosa †; 4. Violeta Padrón Sosa. Todos primos hermanos míos

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto cortesía de Violeta Padrón Sosa

[ElPaso}— Personas y personajes. 1950. Zoila y Melva

  • Cuándo: Comienzo de los 50
  • Motivo: Recuerdo de amigas
  • Dónde: ¿?

Zoila y Melva

De izquierda a derecha:  1. Zoila Leal †;  2.  Melva López †

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[Opino}— La vergüenza del himno nacional de España

20/11/2021

Carlos M. Padrón

En el artículo que copio abajo, don Amando de Miguel ha puesto el dedo en la llaga al calificar de vergüenza la falta de letra para el himno de España, algo de lo que ya hablé en el artículo relacionado cuyo enlace copio al final.

Hay precedentes de concursos convocados por el rey de España para construir obras que aún perduran. Por qué, como ya comenté, no puede Felipe VI convocar un concurso para poner letra al himno nacional es algo que no entiendo.

~~~

La vergüenza del himno nacional

19-11-2021

Amando de Miguel

Casi todos los países del mundo (unos 200) cuentan con un himno nacional, letra y música. Los respectivos habitantes suelen escuchar esa pieza con veneración en momentos solemnes. No es raro que se pongan de pie, en posición de firmes, para esas ocasiones. Es una conducta que nos suena rara a los españoles, digamos, normales.

Los habitantes del reino de España seguimos siendo peculiares. Resulta que nuestro himno nacional carece de letra, y, por tanto, no se puede cantar. Sus acordes suenan en las competiciones deportivas internacionales, porque así es la norma para todo el mundo. Dentro del país, el himno nacional se escucha raras veces, prácticamente, en las ocasionales solemnidades de carácter militar o institucional. Vox es el único partido político que exige, en sus mítines, la bandera y el himno nacionales. Algunas personas consideran que tal ostentación es algo así como un rito fascista. Gran error, los fascistas de verdad lo que ensalzaban eran los himnos, las banderas y las enseñas del partido único. Desde luego, la marcha real jamás se escucha en las ceremonias escolares de España, frente a lo que sucede en tantos países.

En todos los casos, los españoles nos tenemos que conformar con la ausencia de una letra digna para nuestro himno, que nos una a todos. Se han hecho varios concursos públicos para proveer de una letra oficial a la partitura, pero nunca se ha llegado a un acuerdo. Desde este humilde rincón digital, propongo que se avance hacia un texto atractivo, solemne y no partidista. Sin ir más lejos, la pieza poética bien podría empezar con estos versos: «Hay que dar un verdadero/ cambio de rumbo/ a nuestro planeta». La lírica frase la proclamó nuestro amado presidente del Gobierno en la reciente cumbre de Glasgow. Naturalmente, no hay que tomar la oración en su sentido literal, sino en el metafórico. De otra forma, se podría interpretar que el señor Sánchez está proponiendo que se altere la órbita elíptica de la Tierra alrededor del Sol. Sería una verdadera revolución, en el sentido que daba a esa palabra el genial Nicolás Copérnico. En tal supuesto, se provocaría un verdadero cambio climático de alcance catastrófico.

Una mala costumbre de los españoles actuales es la de asociar los acordes de la marcha real o el despliegue de la bandera roja y amarilla con el Rey e, incluso, con Franco. No tiene sentido tal vinculación. La bandera y el himno no representan al jefe del Estado, ni siquiera a la Administración Pública, sino a la Nación, a todos los contribuyentes. Lo mínimo que se debe exigir es que constituyan símbolos que acompañen los actos de los partidos políticos todos. Aquí se introduce la paradoja. Resulta que los dirigentes (y no pocos votantes o seguidores) de algunos partidos, singularmente vascos y catalanes, no se consideran españoles. Es una contradicción que habrá que resolver algún día. No sólo eso, sino que tales partidos no españoles, lejos de ser un residuo, constituyen el apoyo imprescindible para que pueda operar el actual Gobierno. Francamente, se trata de una situación tan extravagante que no la acaban de entender los observadores extranjeros. Tampoco nos deja tranquilos a muchos españoles, acaso la mayoría. En donde se prueba que la transición democrática lo es, verdaderamente, pues no hemos llegado a ella.

Fuente

Artículo relacionado:

[Opino}— Canarias es la tercera comunidad autónoma con peor nivel de inglés

17-11-2021

Carlos M. Padrón

El artículo cuyo título, enlace incluido, copio abajo, y que trata del dominio de la lengua inglesa, no deja bien parada en esto a Canarias ni al resto de España, que a nivel mundial ocupa la 33ª posición.

Hace años crucé mensajes con Amando de Miguel porque en uno de sus artículos dijo que el aparato fonador de los españoles no estaba preparado para hablar inglés y algunos otros idiomas. A eso le respondí que si no lo estaba era porque no lo habían entrenado desde la infancia, y el tiempo me ha demostrado que el señor de Miguel tenía razón, pues basta con escuchar a los narradores de fútbol o a personas en tertulias para darse cuenta de que, por ejemplo, las consonantes finales que no sean las comunes d, l, n, r o s no las pronuncian, y por eso la ‘P’ de Mapfre no existe, se dice ‘mafre’ ni tampoco la de WhatsApp, al que se refieren como ‘uasa’.

Y poco o nada mejorará esto si al menos no se usa lo que en otros países ha dado buenos resultados: versión original en películas y series habladas en inglés (para niños, las de dibujos animados y similares), y, para ya mayores, con subtítulos en español que se correspondan correctamente con los diálogos.

Pero tal parece que en España hay algo como una mafia del doblaje a la que esto no le conviene y que, para lograr su permanencia, hace verdaderos estropicios en esa correspondencia entre diálogo y subtítulo.

La última barbaridad y ofensa al público que al respecto vi está en la película “The shining” (en España, “El resplandor”) protagonizada por Jack Nicholson que encarna al personaje llamado Jack Torrance, un trastornado mental que dice ser escritor, pero que todo lo que al respecto ha hecho es escribir cientos de cuartillas con la frase “All work and no play makes Jack a dull boy”. En español eso significa que sólo trabajar y nunca jugar hacen de Jack un muchacho tonto, pero, aunque parezca mentira, los que ponen los subtítulos tradujeron esta frase como “No por mucho madrugar amanece más temprano”. ¿No es esto una burla que, por lo menos, merece una buena multa?

~~~

Canarias es la tercera comunidad autónoma con peor nivel de inglés

El nivel de inglés de los españoles sigue sin mejorar y ocupa la 33ª posición dentro del ranking mundial

[ElPaso}— Personas y personajes. 195x. Toño, Francisco, XX y Arístides

  • Cuándo: Primer quinquenio de los 50
  • Motivo: Recuerdo dominical
  • Dónde: Plaza Nueva

Toño, Guayete, cubano, ArístidesDe izquierda a derecha:  1. José Antonio Fuentes Lorenzo † (Toño Fuentes);  2. Francisco Lorenzo Sicilia (Guayete);  3. XX (Un cubano del que sólo he podido averiguar que en Cuba fue miembro de las milicias castristas, y que regresó a Cuba cuando Castro se hizo con el poder);  4. Arístides Acosta Díaz †

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[ElPaso}— Personas y personajes. 1960. Otro de Hartaguna, equipo de lucha de El Paso

  • Cuándo: Principios años 60
  • Motivo: La foto de antes de una luchada
  • Dónde: Campo de fútbol de El Paso

Hartaguna 2De izquierda a derecha

  • En pie:  1. Estanislao Domitilo Vicente Hernández Pérez † (Neno el Josco);  2. Álvaro Martín Fernández (Chanito);  3. Antonio XX † (Toño Manchero);  4. Antonio García Pino (Toño Bujero);  5. XX Galeno;  6. Guadalber Carballo;  7. Marcelino
  • En cuclillas:  1. José Yanes † (Pepe Yanes);  2. XX (Ralo panadero);  3. Manolo Pino Mederos;  4. Pedro XX (Pedro el de la Luz);  5. Francisco Lorenzo Hernández † (Panchurro)

Artículo relacionado:

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto cortesía de Roberto González Rodríguez