[ElPaso}> Personas y personajes. 1957. Cumpleaños de Carmen Celia

  • Cuándo: 1957
  • Motivo: Cumpleaños de Carmen Celia Mederos Monterrey

1957. CÑ Carmen CeliaPor filas y de izquierda a derecha en cada fila

  • Fila trasera: 1. María Delia Afonso; 2. Inmaculada Candelaria Pino (Inmaculada la de Mima); 3. Adolia González; 4. Carmen Celia Mederos Monterrey
  • Fila del medio: 1. María Celina Pérez Padrón (Celina la de Tenerra. Prima y media mía: prima hermana por parte de su padre, y prima segunda por parte de su madre); 2. Ismael de Paz (Ismaelito); 3. Ángeles Rosa XX (La Pimpina); 4. Carmen Rosa Ramón †
  • Fila delantera: (No cuento la que está de espaldas); 1. Angelita García Escudero; 2. María Nieves Díaz Padrón (Nievitas la de Lila. Prima tercera mía); 3. María del Pilar Simón Martín (prima segunda mía porque su madre y mi madre eran primas hermanas) ; 4. María Rosa Padrón Pais (prima segunda mía)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[LE}> «El área», pero también «esa área» y «la misma área»

Área es un sustantivo femenino, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, por lo que lo adecuado es escribir esa área, la misma área o la otra área, en lugar de ese área, el mismo área o el otro área.

Uso inadecuado

  • Ese área sanitaria espera inyectar hasta 10 000 dosis a la semana.
  • Está encerrando al Real Madrid en su propio área.
  • Corrió a protestarle al árbitro el más que posible penalti que se acababa de producir en el otro área.
  • Un partido muy igualado, con llegadas peligrosas en los dos áreas.
  • Habrá precipitaciones en el mismo área que ayer.

Uso adecuado

  • Esa área sanitaria espera inyectar hasta 10 000 dosis a la semana.
  • Está encerrando al Real Madrid en su propia área.
  • Corrió a protestarle al árbitro el más que posible penalti que se acababa de producir en la otra área.
  • Un partido muy igualado, con llegadas peligrosas en las dos áreas.
  • Habrá precipitaciones en la misma área que ayer.

La confusión, muy común, se produce porque el hablante, como dice ‘el área’, cree que esta palabra es de género masculino. Sin embargo, ante palabras que empiezan por /a/ tónica, el artículo ‘el’, de forma idéntica a la del masculino, es en realidad una variante de la forma femenina.

En efecto, ese artículo ‘el’ deriva del demostrativo latino illa, que en un primer estadio de su evolución dio ‘ela’, forma que ante una palabra que comienza por /a/ tónica pierde en la actualidad la a final: illa > el(a) + /a/ tónica > el.

Así, de ela agua > el(a) agua > el agua y, por analogía, siguiendo el mismo proceso, se llega a el área, el águila, el hacha, todos ellos sustantivos femeninos, como se comprueba al añadirles adjetivos: el área pequeña, el hambre canina o el hacha afilada.

Esto ocurre con el artículo determinado ‘el’, mientras que las formas ‘un’, ‘algún’ y ‘ningún’ alternan con sus variantes terminadas en ‘a’’: «Llega el descanso sin ocasiones de gol en ningún/ninguna área», ambas aceptadas; en el resto de los casos, lo apropiado es concordar en femenino.

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 195X. Maribel, Carmen Celia y Celina

  • Cuándo: Segundo quinquenio años 50
  • Motivo: Recuerdo dominical
  • Dónde: Algún punto del centro del pueblo

195X. Maribel, Carmen Celia y Celina

De izquierda a derecha:  1. Maribel XX;  2. Carmen Celia Mederos Monterrey;  3. María Celina Pérez Padrón (Celina la de Tenerra. Prima y media mía: prima hermana por parte de su padre, y prima segunda por parte de su madre)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[LE}> Telefonía móvil, claves de redacción

Con motivo de la celebración en Barcelona del Mobile World Congress (MWC) se ofrecen a continuación algunas claves para una buena redacción de las informaciones relacionadas con ese sector.

1. Teléfono y reloj inteligente. Teléfono inteligente y reloj inteligente son, respectivamente, alternativas adecuadas en español a las voces inglesas smartphone y smartwatch.

2. Flagship equivale a buque insignia. Según los principales diccionarios, flagship puede traducirse en español por ‘buque insignia’. Esta última voz se aplicaba originalmente al buque que comandaba una escuadra y está asentada en español para aludir, de modo figurado, a un elemento muy representativo y distintivo de una serie de personas, objetos, etc. Así, del mismo modo que se habla de equipo, edificio o tienda insignia, puede emplearse para aludir a los modelos más destacados de teléfonos que las empresas suelen presentar en esta clase de eventos.

3. Tecnología táctil. Tecnología táctil es un equivalente adecuado en español a tecnología touch para referirse a los aparatos electrónicos que se manejan con el contacto directo de los dedos sobre la pantalla, sin necesidad de un teclado.

4. Cámara selfi, mejor que cámara selfie. La grafía selfi, plural selfis, es la adaptación de la forma inglesa selfie que recoge el diccionario académico. Es un término empleado para referirse a las fotografías que uno toma de sí mismo, solo o en compañía de otros, y, por extensión, a las cámaras frontales de los dispositivos con los que se hacen estas fotografías.

5. Empresa emergente, mejor que start-up. Con el anglicismo start-up se conoce en el mundo de los negocios y la innovación a aquellas sociedades que, pese a su juventud y falta de recursos, consiguen obtener buenos resultados en el mercado y pasan a ser impulsadas por otros inversores o absorbidas por empresas ya consolidadas. Se recomienda emplear la traducción ‘empresa emergente’.

6. Tecnología ponible, mejor que wearable technology. Es preferible la traducción ‘tecnología ponible’ a la denominación inglesa wearable technology y a la fórmula mixta ‘tecnología wearable’. Para aludir en general al conjunto de estos dispositivos se empieza a usar, y es adecuado, el término ponibles: «Es probable que las compañías introduzcan innovaciones en los ponibles».

7. El internet de las cosas y el internet de los datos. Las expresiones ‘internet de las cosas’, que se emplea para referirse a la conexión digital de objetos cotidianos con internet, e ‘internet de los datos’ son denominaciones comunes que no necesitan comillas ni cursiva y que se escriben con minúscula inicial en cosas y datos. Respecto al sustantivo internet, la Academia admite tanto la mayúscula como la minúscula; además, puede emplearse en masculino y en femenino. La sigla IdC es una alternativa adecuada en español a IoT, con la que frecuentemente se abrevia la denominación internet de las cosas.

8. 5G y 3D, mejor sin guion. La forma 5G, que se usa para aludir a la quinta generación de tecnología móvil, se escribe preferiblemente sin guion entre la cifra y la letra. Esta recomendación también se aplica a otras siglas como 3D, por ejemplo, en comunicación 3D.

9. Pantalla, mejor que display. La voz inglesa display puede sustituirse en español por ‘pantalla’ (de visualización) o ‘visualizador’.

10. Píxel y pixel, ambas válidas. Tanto ‘píxel’ (llana) como ‘pixel (aguda) son válidas para aludir al elemento mínimo de ciertos tipos de imágenes. La primera es habitual en España, y la segunda es la mayoritaria en muchos países de América. El plural se forma añadiendo ‘-es’, es decir, ‘píxeles’ y ‘pixeles’. Los de ‘megapíxel’ y ‘megapixel (escritos en una sola palabra) son ‘megapíxeles’ y ‘megapixeles’.

11. Teléfono básico, mejor que feature phone. Las expresiones teléfono básico/común o terminal sin conexión son alternativas en español a feature phone. Coloquialmente, también se utiliza con este sentido ‘teléfono tonto’, traducción de la variante informal inglesa dumb phone.

Fuente

[LE}> «Búnkeres», plural recomendado de «búnker»

El plural recomendado de búnker es búnkeres, mejor que búnkers.

Uso no recomendado

  • Ucrania vuelve a los búnker de la Segunda Guerra Mundial.
  • Fuertes explosiones en Kiev mientras la gente corre a los bunkers.
  • Los búnkers fueron construidos durante la época de la Guerra Fría, por lo que estos sitios están destinados a proteger y acomodar a personas en caso de ataques.

Uso recomendado

  • Ucrania vuelve a los búnkeres de la Segunda Guerra Mundial.
  • Fuertes explosiones en Kiev mientras la gente corre a los búnkeres.
  • Los búnkeres fueron construidos durante la época de la Guerra Fría, por lo que estos sitios están destinados a proteger y acomodar a personas en caso de ataques.

El sustantivo ‘búnker’, adaptación del alemán Bunker, figura recogido en el diccionario académico con los sentidos de ‘fortín’, ‘refugio, por lo general subterráneo, para protegerse de bombardeos’ y ‘grupo resistente a cualquier cambio político’.

Aunque la gramática académica no censura el plural ‘búnkers’, recomienda emplear ‘búnkeres’, por ser la forma que sigue las normas de la morfología española. A saber, las palabras terminadas en erre, si no van precedidas de otra consonante, forman el plural añadiendo ‘-es’ (color, colores; máster, másteres).

Además, como puede apreciarse en el diccionario, lo adecuado es escribirlo con tilde en la vocal ‘u’, por ser una palabra llana terminada en ere.

Se recomienda, por último, no emplear la adaptación ‘búnquer’ debido a su uso minoritario, según explica el Diccionario panhispánico de dudas.

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 1960. Ceci, Aurolina, María del Carmen y Laura

  • Cuándo: Septiembre de 1960
  • Motivo: Recuerdo de la fiesta del Pino
  • Dónde: Plaza Nueva

1960. Endray y amigas

De izquierda a derecha:  1. Cecilia XX (Ceci, hija de un guardia civil);  2. Aurora Toledo Martín (Aurolina);  3. María del Carmen Padrón Pérez (hermana mía);  4. Laura Lorenzo Miralles

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto y datos cortesía de María del Carmen Padrón Pérez

[LE}> Carnaval, claves para una correcta redacción

Con motivo de la celebración de los carnavales, se ofrecen las siguientes recomendaciones para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con estas festividades.

1. El carnaval y los carnavales, mayúsculas y minúsculas. La palabra carnaval y su forma plural carnavales se escriben con inicial minúscula cuando se refieren a la fiesta popular, excepto si forman parte de un nombre propio. Esto sucede en general con las denominaciones en las que se asocian dichos términos al nombre de la ciudad en la que se celebra el festejo. En ese caso, puede emplearse la inicial mayúscula: el Carnaval de Río de Janeiro.

Se escribe Carnaval, con mayúscula, cuando se refiere al periodo de tres días que precede al comienzo de la Cuaresma.

2. El entierro de la sardina. La fiesta con la que en muchos lugares se celebra el fin de este periodo es el entierro de la sardina, que se escribe con iniciales minúsculas.

3. La samba y el samba. Aunque generalmente el término samba se utiliza como sustantivo femenino, también es válida y de uso frecuente su forma en masculino.

4. El término sambódromo está bien formado en español. La palabra sambódromo, con la que se designan las instalaciones destinadas a los desfiles de las escuelas de samba en los carnavales brasileños, no está recogida aún en el diccionario de la Real Academia, pero sí en algunos de uso como el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos. Es un término bien formado, con la misma pauta que rockódromo, que sí recoge el DLE, y no es preciso escribirlo en cursiva ni entrecomillado. Lo mismo cabe decir de cumbiódromo, escenario de los desfiles en Barranquilla (Colombia).

5. Los blocos y las comparsas. En las informaciones referidas a los carnavales brasileños, se menciona a menudo a los blocos, agrupaciones que participan en los desfiles. La traducción más aproximada al español es comparsas; pero, si se opta por emplear el término original en portugués, lo apropiado es escribirlo en cursiva por tratarse de un extranjerismo. En varios países de América del Sur, los desfiles de carnaval se denominan corsos, tal como indica el Diccionario de americanismos.

6. La voz candombe, sin tilde. La forma llana candombe (y no la aguda candombé) es la adecuada para aludir a un ‘baile de ritmo muy vivo, de procedencia africana, muy popular todavía en ciertos carnavales de América del Sur’, tal y como señala el diccionario académico, y, más en general, a ‘una fiesta alegre y bulliciosa’ en Argentina, Paraguay y Uruguay, como indica el Diccionario de americanismos.

Fuente

[Canarias}> ‘Las abuelas de Canarias’: la carrera por explotar una de las mayores reservas marinas de metales críticos

26 febrero, 2022

En el año 2011, y casi por casualidad, científicos del CSIC descubrieron en los montes submarinos próximos a Canarias una de las fuentes de minerales estratégicos más importantes del mundo

«Más allá de las columnas de Hércules», contaba en sus escritos el filósofo Platón, se encontraba una de las islas más ricas y avanzadas de la época: la Atlántida. Un mítico tesoro sumergido en algún punto de las profundidades del océano y sobre el que, todavía hoy, se vierten infinidad de teorías. La última, la del arqueólogo Michael Donnellan, que el año pasado la situaba cerca de las costas de Cádiz.

Lo cierto es que, más allá de la posible ubicación de esta ciudad —hasta ahora a la deriva entre mitología e imaginación—, los océanos albergan auténticas riquezas y algunas con más de 100 millones de años a sus espaldas. Ocurre en el entorno de Canarias, donde una cadena de montes submarinos a más de 4.000 metros de profundidad alberga no sólo una biodiversidad comparable a la de las selvas tropicales, sino una de las mayores fuentes de metales estratégicos de Europa.

Se les conoce como Las abuelas de Canarias, con más de 100 montes submarinos que visten el fondo del mar y que se sitúan a unas 200 millas al suroeste de la isla de El Hierro. Son volcanes submarinos extintos con importantes depósitos minerales de costras de manganeso, nódulos polimetálicos y fosforitas, muy ricos en metales críticos estratégicos para las energías limpias.

clip_image002Mapa de los montes submarinos en el entorno de Canarias. IGME-CSIC

Algunas de estas montañas marinas tienen dimensiones comparables a las islas de Canarias. Una de las más conocidas es Tropic, con una reserva de telurio (única en el mundo: unas 2.600 toneladas) y cobalto. Estas estimaciones, publicadas en la revista Science en 2016, podrían servir para cubrir las necesidades de 277 millones de coches eléctricos y para construir tantos paneles solares como para cubrir el consumo eléctrico de la mitad de Reino Unido.

«Son de la época de los dinosaurios», cuenta Javier González, investigador del Instituto Geológico y Minero de España (IGME-CSIC). El científico es uno de los integrantes del equipo que, en 2011 y por primera vez, salió de expedición hacia esta zona a bordo del buque oceanográfico Miguel Oliver.

clip_image004El investigador Javier González con una de las extracciones de minerales en las manos. IGME-CSIC

«Han estado en el fondo marino desde entonces hasta nuestros días, y han tenido un tiempo muy grande para ir acumulando todos estos metales», explica González. Cuenta que estos montes se formaron como volcanes submarinos, como lo que se produjo en el episodio eruptivo de El Hierro en el año 2011. «Es un proceso muy similar, sólo que ocurrió entre 80 y 120 millones de años atrás», asegura.

Estas montañas, que alcanzan alturas hasta los 1.000 metros de distancia de la superficie del mar, no esconden estos minerales en su interior, sino que están cubriendo sus faldas. «En el fondo, en lugar de haber arena o fango, encontramos depósitos duros de costras de manganeso, fosforitas o nódulos que van cubriendo toda la cara exterior del monte submarino», explica González.

clip_image006Nódulos polimetálicos. IGME-CSIC

Disputado por Marruecos y España

El descubrimiento de la riqueza de Las abuelas de Canarias fue, casi, por serendipia, de casualidad. El equipo se embarcó en el año 2011 en el Miguel Oliver para cartografiar y conocer en detalle la naturaleza de estos montes submarinos y si correspondían a un vulcanismo similar al que se conocía en las islas.

Esta expedición estaba enmarcada en un proyecto para demostrar la soberanía de España sobre estas aguas y ampliar la plataforma continental. La propuesta, presentada ante Naciones Unidas en 2014, consistía en sumar unas 150 millas más de lo contemplado en la normativa internacional.

La Convención de Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1982) establece, en un espacio que se extiende desde las 12 millas hasta las 200 millas, que los países pueden llevar a cabo la explotación, conservación o administración de todos los recursos naturales ahí comprendidos.

Hasta ahora, no ha habido respuesta de Naciones Unidas, pero sí de Marruecos. El país, de forma unilateral, amplió su soberanía sobre estas aguas. Una acción que, no sólo invade espacio marítimo saharaui, sino también parte de las millas que reclama España, lo que incluye al monte Tropic.

Así, a nivel oficial, las aguas que esconden los montes submarinos próximos a Canarias siguen sin pertenecer a nadie. Sin respuesta de la ONU, estas millas se consideran actualmente como Aguas Internacionales. Es decir, espacios en los que no se puede llevar a cabo ningún tipo de explotación económica o administración del territorio.

Pero lo cierto es que lo que empezó como un proyecto de cartografía, acabó siendo uno de los mayores descubrimientos en materia de minerales submarinos. Como explica González, en aquella expedición de 2011, aprovecharon para tomar muestras de rocas y minerales del fondo marino. «Ahí es cuando descubrimos el potencial enorme de estos montes en depósitos minerales de costras ricas en cobalto, tan importante para la fabricación de baterías, por ejemplo».

Como consecuencia, la Unión Europea ha declarado formalmente que Las abuelas de Canarias son una reserva estratégica de materias primas necesarias para la transición energética. Y es que hay sed de metales críticos en el conjunto de la UE, sobre todo, ante una etapa en la que se ha decidido apostar por energías renovables. Los montes submarinos se convierten así en un manjar difícil de rechazar.

No obstante, la industria de la minería submarina está aún en fase de despegue. Empresas y gobiernos de países como Reino Unido, Alemania o Francia (entre otros) ven una oportunidad importante en estos cofres del tesoro marinos, razón por la que en muchas zonas se están acelerando los proyectos de explotación de los yacimientos en profundidad.

clip_image008Extracción minera submarina. IGME-CSIC

Uno de los países que más proyectos de investigación de minería submarina están llevando a cabo es Noruega. Como señala González, «los noruegos están apostando mucho por su industria minera submarina y por la exploración de minerales para una potencial explotación en un futuro cercano», sobre todo en el Ártico.

El experto cuenta que, el año pasado, su parlamento aprobó una ley en esta materia que en países como España, por ejemplo, no existe. «Tenemos una ley minera, pero no tiene una aplicación específica para las aguas», asegura González. Quizá, porque hasta ahora podía parecer casi una cuestión reservada a la ciencia ficción.

Sin embargo, de acuerdo a las estimaciones de los expertos, en 2030 un 10% de todos los minerales que se extraerán en el mundo provendrán del fondo marino. Sobre todo, para atender  la demanda de cobalto, cobre o zinc, algunos de los minerales más codiciados en la actualidad por su uso relacionado con las nuevas tecnologías y las conocidas como “green technologies”, tecnologías orientadas a la producción de energía de modo sostenible.

Quienes han mapeado ya gran parte de los fondos marinos que rodean las costas europeas son los científicos del IGME. Lideraron en 2018 el proyecto MINDeSEA para conocer todos los depósitos minerales marinos presentes en Europa.

González señala que tanto España como Portugal tienen un especial potencial. De hecho, en España, hay otras zonas con importantes acumulaciones de minerales submarinos aparte de Las abuelas de Canarias. «Nosotros hemos estado haciendo investigación, por ejemplo, en el banco de Galicia, que está al oeste, a unas 200 millas de la costa gallega. También en el Cantábrico, en el Golfo de Cádiz… Hay diferentes zonas en las que hay mucho potencial».

clip_image010Mapeo de minerales estratégicos

Otro tesoro de ‘Las abuelas de Canarias’

Los minerales estratégicos no son lo único valioso que acumulan estos montes submarinos. Beatriz Ayala, técnico del Programa de Océanos del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF), lamenta que no se ponga el foco «en los verdaderos tesoros que albergan estos ecosistemas de profundidad».

En el monte Tropic, por ejemplo, «se han identificado ecosistemas de profundidad que son comparables a una selva tropical por la biodiversidad que albergan», asegura Ayala. De hecho, este enclave está cubierto por corales de hasta 15 especies diferentes y campos impresionantes de esponjas que, de momento, permanecen ajenos al impacto humano.

Las imágenes de las expediciones han mostrado además la existencia de huevos de calamar de aguas profundas, «lo que sugiere que se trata de un área de cría de esta especie, y jardines de corales que son comparables a las de otras regiones con una biodiversidad impresionante», cuenta la experta.

Unos lugares, además, «extremadamente sensibles» a cualquier acción humana sobre ellos. «Han tardado siglos en constituirse, y con actividades como la minería submarina, difícilmente podrán sobrevivir».

Ayala explica que hay un impacto evidente por una destrucción directa. Lo que hacen estas extracciones mineras es arrancar esas costras de ferromanganeso —que en el caso del Tropic son de unos 20 cm—, sobre las que están estas comunidades biológicas altamente vulnerables.

Como lamenta la experta, «arrancar eso para el aprovechamiento de estos metales, supondría acabar de forma irreversible con toda esta biodiversidad, dado el lento crecimiento de hasta millones de años de estos ecosistemas».

Las montañas submarinas son, en definitiva, oasis en medio del océano que sirven de soporte para todo tipo de comunidades de enorme biodiversidad. Generan áreas de alimentación importante donde además se concentran infinidad de especies oceánicas: tortugas, cetáceos, tiburones… «Son un auténtico santuario de biodiversidad que se tiene que proteger», insiste Ayala.

En este sentido, González explica que el impacto medioambiental es uno de los motivos por los que todavía esta industria está muy cuestionada en países como España. Por este motivo, asegura que el plan a futuro en el corto y medio plazo pasa por continuar estudiando qué recursos existen y cómo interaccionan estos minerales con el medioambiente y con los organismos de la zona. De esta manera, se podrá proteger aquellas zonas que tengan un valor biológico importante.

«Sabemos que hay minerales, sabemos que tienen un potencial interés económico, pero primero hay que evaluarlos y, después de esa evaluación y de estudios de impacto medioambiental, entonces se puede decidir o no si se puede convertir en una mina», señala González.

Lo que está claro, asegura el experto, es que aún queda mucho trabajo por delante. «Imagina que tienes que investigar desde un buque algo que está a más de 3.000 metros de profundidad. Hay que tener una idea muy segura de lo que hay para decidir hacer una exploración minera».

Por su parte, Ayala cuenta que esta zona ahora no está protegida y se encuentra en el limbo, pero insiste en que la oportunidad de poner en marcha una transición energética no puede pasar por encima de la conservación de la biodiversidad. Y sentencia: «Hay que conseguir un equilibrio».

Fuente