[LE}> «Vuelo aéreo», expresión redundante

La expresión vuelo aéreo resulta redundante, pues el sustantivo vuelo implica ya que el viaje se realiza por el aire.

Uso inadecuado

  • Una patrulla estaba realizando un vuelo aéreo no tripulado para monitorear la situación de seguridad al norte de Rodakove.
  • Doha y Moscú están a cinco horas de vuelo aéreo.
  • Más de 150 vuelos aéreos se han cancelado.

Uso adecuado

  • Una patrulla estaba realizando un vuelo no tripulado para monitorear la situación de seguridad al norte de Rodakove.
  • Doha y Moscú están a cinco horas de vuelo.
  • Más de 150 vuelos se han cancelado.

El diccionario de uso Clave define vuelo como ‘viaje que se realiza en un vehículo aéreo’ y el Diccionario de la lengua española lo recoge como ‘trayecto que recorre un avión, haciendo o no escalas, entre el punto de origen y el de destino’, entre otros sentidos. En ambos casos, la noción de ‘perteneciente o relativo al aire o a la aviación’ está implícita en el significado de vuelo.

El adjetivo ‘aéreo’ sí es informativo y pertinente, en cambio, en ‘línea aérea’, pues una línea también puede ser una vía terrestre o marítima, conforme a la definición del diccionario académico.

Fuente

[LE}> «Transnistria», mejor que «Transdniéster»

El nombre de Transnistria es el recomendado para referirse a la región que se encuentra en la frontera de Moldavia con Ucrania, mejor que Transdniéster, Transdniestria o Cisdniéster.

Uso no recomendado

  • Moscú apunta la mirada hacia la región moldava de Transdniéster.
  • Cisdniéster es un territorio que se separó de manera unilateral de Moldavia en 1990.
  • Podría conectar a Rusia con Transdniestria, un territorio disidente encajado entre Moldavia y Ucrania.

Uso recomendado

  • Moscú apunta la mirada hacia la región moldava de Transnistria.
  • Transnistria es un territorio que se separó de manera unilateral de Moldavia en 1990.
  • Podría conectar a Rusia con Transnistria, un territorio disidente encajado entre Moldavia

Los nombres Transdniéster y Cisdniéster están basados directamente en el nombre del río Dniéster con la aplicación, según el punto de vista, de los prefijos trans- (‘del otro lado’) y cis- (‘de este lado’), pero, además de ser minoritarios y más recientes que Transnistria, presentan secuencias consonánticas de difícil articulación. El pequeño Larousse ilustrado recoge Transdniéster y Transnistria.

Fuente

[Canarias}> Un busto para Magdalena / María Victoria Hernández

09-03-2022

María Victoria Hernández*

Un busto para Magdalena

OPINIÓN — Entendemos que ha llegado el momento de insistir en la divulgación y mayor conocimiento de quién fue Doña Magdalena, y ante ello sugerimos, a quien sea y competa, hacer una reproducción en bronce de la maqueta del busto de Magdalena Carballo Fernández (1903-1968), obra del escultor Wifredo Ramos Hernández

La que fuera maestra, escritora (María de la Encina y María del Valle) y activista cultural aridanense, Magdalena Carballo Fernández, (1903-1968) ha dejado profunda huella en la sociedad palmera, y especialmente en su municipio natal, del siglo XX. A su fallecimiento el Ayuntamiento en pleno de Los Llanos de Aridane la designa hija predilecta, a título póstumo.

A nadie se le escapa que su figura y personalidad debe ser perpetuada con su memoria y dilatada labor para mayor conocimiento de los habitantes y nuevas generaciones de hijos e hijas de Los Llanos de Aridane.

clip_image001Imagen de Magdalena Carballo del archivo de la familia Carballo

La identidad de un pueblo pasa obligatoriamente por la divulgación de aquellos hechos, acontecimientos y personas que colaboraron a dar arraigo y antecedentes de lo que le es más próximo y son sus raíces. En nuestra opinión, lo que nos es más próximo, lo nuestro, es prioritario ante cualquier otra iniciativa foránea y de altos costes. Continuamente recibimos consultas escolares interesándose por temas y personajes que no son más próximos, que forman parte de la identidad de una localidad. Lamentablemente las fuentes a consultar son muy escasas.

En el mes de diciembre del año 2009 el maestro aridanense Gilberto Sánchez Martín publicó en el digital palmero El Apurón un artículo titulado Semblanza de una maestra. Doña Magdalena Carballo Fernández. Se trata de un corto, pero preciso y riguroso relato de la labor profesional, cultural, humanitaria y altruista de la maestra Carballo Fernández por y para la sociedad y pueblo al que amaba.

Por otra parte, la aridanense María Remedios González Brito, licenciada en Geografía e Historia por ULL, ultima un amplio trabajo que llevará por título “Qué buen matrimonio éste: Antonio Gómez Felipe y Magdalena Carballo Fernández”, investigación que lleva haciendo desde hace varios años y que vendrá a enriquecer y dar a conocer la biografía de dos aridanenses ilustres e hijos predilectos de Aridane.

Lo cierto es que sus enseñanzas y el recuerdo de Doña Magdalena con el transcurso de las décadas se están desdibujando de la memoria colectiva de la población de esta ciudad. Entendemos que todo aquello que fomente su memoria favorece al reconocimiento de una mujer que se adelantó a sus tiempos fomentando la educación y la cultura y compartió por su pueblo.

clip_image002Magdalena Carballo, busto de Wifredo Ramos

Hace décadas, el escultor y profesor de arte, el pasense Wifredo Ramos Hernández (1935), realizó un busto, a nuestro entender magnífico, de Magdalena Carballo. Ramos Hernández, licenciado en Bellas Artes, se doctoró con la tesis La escultura barroca en La Palma (1991). Desempeñó la cátedra de dibujo y ha participado en numerosas exposiciones de escultura recibiendo “buena crítica como escultor”. Es cronista oficial de la ciudad de El Paso. 

Conclusión

Entendemos que ha llegado el momento de insistir en la divulgación y mayor conocimiento de quién fue Doña Magdalena, y ante ello sugerimos, a quien sea y competa, hacer una reproducción en bronce de la maqueta del busto de Magdalena Carballo Fernández (1903-1968), obra del escultor Ramos Hernández, y, una vez realizada, sea colocada, en acto público, a pie de calle en una vía o plaza en la ciudad de Los Llanos de Aridane. Sería el primer busto dedicado a una mujer en el municipio y en La Palma.

Nota: El mes de enero de 2021 presenté esta misma propuesta a la Corporación Municipal, a la atención de los portavoces de los grupos políticos PP, CC, PSOE y IUC, en mi condición de cronista oficial, y a esta fecha ni tan siquiera he recibo un simple “acuse de recibo”. Es lo que hay.

*María Victoria Hernández es cronista oficial de la ciudad de Los Llanos de Aridane (2002), miembro de la Academia Canaria de la Lengua (2009) y de la Real Academia Canaria de Bellas Artes San Miguel Arcángel (2009).

Fuente

[Col}> Diplomacia y fútbol / Carlos Valentín Lorenzo Hernández

10-03-2022

Carlos Valentín Lorenzo Hernández

DIPLOMACIA Y FÚTBOL

Próximos a la celebración de la efeméride del setenta aniversario de la fundación del Club Deportivo Atlético Paso, repasamos el primer cuadro de jugadores con los que contó el conjunto verdinegro y nos detenemos en la figura de uno de los integrantes de aquella primera plantilla. Se trata de Manuel Cabrera García (1933 – 2010) quien goza de una biografía deportiva y profesional muy llamativa.

clip_image002Natural del municipio de Los Llanos de Aridane, es allí donde comenzó a jugar al fútbol en equipos locales, tales como el Aceró y, posteriormente, la Unión Deportiva Aridane. También llegó a pertenecer a la disciplina del Rácing Club San Sebastián, de Santa Cruz de La Palma.

En 1952 Cabrera se incorporó al recién creado equipo del Atlético Paso. En el club pasense permaneció por espacio de dos temporadas, destacando como un defensa lateral de plenas garantías.

Durante la temporada 1953/54 se proclamó campeón insular de liga con el representativo de la “Ciudad de los almendros”. Un equipo entrenado por el tinerfeño Antonio Fuentes Fajardo (1917-1992) quien depositó gran confianza en este jugador poniendo sus ilusiones en que podría tratarse de un futuro jugador de categoría nacional. Estas esperanzas se vieron truncadas al priorizar el futbolista su futuro profesional laboral.

Manuel Cabrera comenzó su carrera en el ámbito de la diplomacia en el año 1954 cuando se trasladó hasta Monrovia, capital de Liberia, en la costa occidental africana.

Ese año se elevó a embajada la categoría de la representación diplomática de España en la República de Liberia, nombrándose como primer embajador a Urbano Feijoo de Sotomayor, Marqués de Santa Ilduara, que desde un año antes ostentaba el cargo de ministro plenipotenciario al frente de la legación española en aquel país.

Manuel Cabrera se integró en la delegación diplomática española en Monrovia y ocupó durante un largo periodo de tiempo el cargo de canciller encargado de asuntos consulares.

En el país africano continuó practicando su deporte preferido, el fútbol. Así, pocos meses después de su llegada a Liberia y, coincidiendo con la escala en el Puerto de Monrovia del buque escuela de la Armada española, el Juan Sebastián de Elcano, en su XXVIII Crucero de Instrucción, se organizó un partido de fútbol entre los jóvenes marineros españoles y un combinado liberiano.

Cabrera se alineó como delantero centro junto a los españoles, y comentaba al respecto: “Supóngase usted, en este ambiente tan extraño, oír desde el centro del campo, con algunos minutos de silencio, nuestro himno nacional de España, entonado por los cadetes del buque escuela”.

Tuvo el honor de ser considerado el mejor jugador blanco que actuaba en el país y cuyo color de piel suponía una atracción durante sus evoluciones por los terrenos de juego en clara contraposición al resto de jugadores de raza negra.

Llegó a defender la camiseta de la selección de Liberia —Liberian Team— en varios encuentros internacionales. Cabe destacar su gran actuación en el partido frente a Sierra Leona, con resultado adverso de 2 a 1.

Cabrera recordaba aquella actuación: “Puse todo mi corazón en el juego y, al finalizar el partido, me sacaron a hombros del Antoinette Tubman Stadium de Monrovia. Ese día lloré como un niño”.

clip_image003

C. D. Atlético Paso. Temporada 1952-53. En pie: 1. Enrique Perucho Rosell (Perucho); 2. Juan Martín Morales (Canarito); 3. Manuel Herrera Expósito (Tatá); 4. Manuel Cabrera García; 5. Pedro Pedrianes Rodríguez (Pedrianes); 6. José Miguel Jurado Pérez (Jurado); 7. Elías Núñez Hernández (Elías) || En cuclillas: 1. Victoriano Miguel Hernández Díaz (Zapatero); 2. Eduardo Rodríguez Torres; 3. José Miguel Pedrianes Rodríguez (Peacho); 4. Tomás Martín Marrero (Zurdo); 5. Alfredo Rodríguez Agüín (Farrique).

A finales de los años cincuenta y principio de la década de los años sesenta del siglo XX muchos países de África subsahariana estrenaban su independencia. El fútbol constituiría un instrumento fundamental para generar un espíritu de unidad nacional.

Estos nuevos países se incorporaron a la FIFA (Federación Internacional de Fútbol Asociado) y de esta manera se intensificaron los encuentros internacionales en la zona. Las nuevas naciones organizaron torneos conmemorativos con el propósito de afianzar los lazos entre los pueblos de África.

El 17 de febrero de 1962, valedero para la copa de oro Kwuame Nkrumah (denominada en honor al padre de la independencia de Ghana y uno de los máximos seguidores de las corrientes del panafricanismo), tuvo lugar el encuentro entre Liberia y Guinea, ganando el primero por 1 – 0.

Con gran satisfacción recibió Manuel Cabrera la convocatoria por parte del presidente de la Soccer and Olympic Games Association de Liberia invitándole a participar en dicho encuentro, en el que finalmente no se alineó “por falta de preparación”.

Respecto al fútbol liberiano que él conoció en aquellos años señalaba: “Aquí en Liberia hay jugadores que dejarían eclipsados a muchos famosos de nuestra patria. Lo más que admiro en ellos es su increíble rapidez y dominio del balón”.

En el año 1971 se produjo el primer cierre de la embajada de España en Liberia. Las relaciones entre ambos países pasaron a depender de la embajada española en Costa de Marfil. Posteriormente se produce su reapertura en 1979 hasta volver a cerrar de manera definitiva en 1990 con motivo de la guerra civil en aquel país.

El 15 de agosto de 1990 Manuel Cabrera y su esposa, Maribel Lorenzo, junto a otros dieciséis españoles, numerosos europeos y otros ciudadanos no comunitarios —hasta un total de sesenta y tres— llegaron como repatriados a la base aérea de Gando (Gran Canaria) a bordo de un Hércules del Ejército del Aire tras abandonar el país, a través de Sierra Leona, después de ocho meses de una intensa y cruenta guerra que ya se había cobrado más de 5.000 víctimas mortales.

El embajador de España en Liberia, Manuel de Luna Aguado (1940-2009), que coordinó la evacuación, calificó la situación vivida como apocalíptica.

clip_image004Las páginas del Diario de Avisos del 26 de agosto de 1990 recogieron una amplia entrevista a Manuel Cabrera sobre la precipitada y accidentada salida de Liberia por la guerra civil en la que se encontraba inmerso el país. El canciller de la embajada española recordaba su amplia estancia en un país maravilloso que se había difuminado en poco más de cien angustiosos días.

Comentaba que: “La guerra de Liberia se reduce a un conflicto tribal. Las cuatro tribus del país luchan enfrentadas en dos bandos. Es un asunto generacional, y sólo se trata de revanchas. Es una guerrilla de odios enfrentados”.

Manuel Cabrera permaneció durante veintiocho años como jefe de la cancillería de la embajada española en Liberia. Trabajó en embajadas españolas en otros países del continente africano, como Ghana o Etiopía.

Sus últimos servicios en una embajada los cumplió en el país centroamericano de Costa Rica. También ejerció durante un tiempo en el Ministerio de Asuntos Exteriores en Madrid, tras su salida de Liberia en 1990.

clip_image006Manolo Cabrera —así era conocido entre sus amistades—, durante su estancia en las distintas representaciones diplomáticas españolas mantuvo un nexo de unión con el resto del mundo, principalmente con Canarias, a través de su emisora de radioaficionado. Recordamos sus indicativos: EA8AA (España), EL2AA (Liberia), ET2MC (Etiopía) y TI2AAK (Costa Rica).

La República de Liberia, tras superar dos guerras civiles en las que los “señores de la guerra” sembraron el terror y se calcula que murieron unas 200.000 personas, tiene como presidente en la actualidad, y desde 2018, a George Weah (Monrovia, 1966).

Leyenda del fútbol liberiano, primer y único jugador africano distinguido con el galardón del Balón de Oro (1995) que tuvo una destacada trayectoria en grandes clubes del fútbol europeo, como Mónaco, París Saint Germain, Milán, Chelsea…

Ayer ídolo futbolístico, a quien también le tocó vivir de cerca la crueldad de la guerra en su país, hoy presidente de la nación.

La figura de George Weah, como mejor futbolista liberiano de todos los tiempos, nos da pie a recordar que, en los albores del combinado nacional de Liberia, en los ya lejanos años cuando las naciones africanas se asomaban al panorama futbolístico internacional, un palmero, miembro de la embajada española en aquel país vistió la camiseta del Liberian Team.

Nota del Autor

Este pequeño texto que rememora la figura de Manuel Cabrera García es el resultado de la curiosidad e inquietud que me produjo la lectura de una crónica periodística que cayó en mis manos, allá por el año 2007, titulada: “Desde Liberia, un palmero jugador internacional del Liberian Team” publicada en el desaparecido semanario deportivo tinerfeño Aire Libre, de fecha 19 de marzo de 1962.

El artículo lo firmaba Buenaventura Pérez Pérez (1930 – 1997), funcionario en la Embajada de España en Monrovia, capital de la república africana de Liberia. Durante más de 12 años, de 1960 a 1973, colaboró desde la mencionada capital africana con el diario vespertino La Tarde —Sección ‘Desde Liberia’—. También publicó en Aire Libre algunos de sus artículos.

Quiero agradecer a Roberto Perera Díaz —paisano de El Paso y amigo personal de Manolo Cabrera— porque, tras comentarle el curioso hallazgo del citado artículo, me hizo llegar la información del mismo.

Como muestra de gratitud recibí una llamada telefónica de Cabrera, que residía en Santa Cruz de Tenerife, y mantuvimos una entrañable conversación, de la que conservo un grato recuerdo, sobre aspectos de su estancia en Liberia y de sus años de futbolista en el Club Deportivo Atlético Paso.

Manuel Cabrera García falleció en Santa Cruz de Tenerife el 13 de diciembre de 2010, a la edad de 77 años.

Carlos Valentín Lorenzo Hernández

[LE}> Prefijos: 6 claves para una buena redacción

Seis reglas para una escritura correcta de los prefijos, según la nueva Ortografía de la lengua española.

1. Unidos a la palabra que acompañan. Los prefijos se escriben unidos a la palabra que acompañan (antivirus, supermodelo, anteayer, exmarido, vicepresidente, sobrealimentar, contraoferta, precandidato); por tanto, no son adecuadas las grafías en las que el prefijo aparece unido con un guion (vice-ministro, anti-mafia) o separado por un espacio en blanco (vice ministro, anti mafia).

2. Con guion. Sin embargo, el prefijo se escribirá con guion cuando la siguiente palabra comience por mayúscula o sea una sigla o un número (anti-ALCA, anti-Mussolini, pro-Obama, sub-21, super-8).

3. Con espacio separador. El prefijo irá separado sólo si afecta a varias palabras que se comportan como una unidad (ex alto cargo, vice primer ministro, anti pena de muerte, ex chico de los recados, pro derechos humanos…) o si afecta a nombres propios formados por más de una palabra (anti Naciones Unidas, pro Barack Obama, pro Asociación Nacional de Educadores).

4. Combinación de prefijos. Si se unen varios prefijos a una misma palabra o si se repite un mismo prefijo, éstos irán unidos entre sí y al sustantivo, formando una sola palabra (antiposmodernista, antiantisemita, supersuperguapo). Pero, si se anteponen varios prefijos a varias palabras que se comportan como una unidad, estos irán separados entre sí y del grupo de palabras al que modifican (ex vice primer ministro).

5. Coordinación de prefijos. Cuando dos o más prefijos comparten una palabra, se pueden coordinar añadiendo un guion al final de los prefijos que quedan sueltos: pre- y poselectoral o anti- y prosocial. Si se aplican a una base pluriverbal, se escriben sin guion: super y requete a gusto.

6. Con monosílabos. Al añadir un prefijo a una palabra de una sola sílaba, ésta deja de ser monosílaba, se convierte en aguda y se acentúa ortográficamente conforme a las normas generales al respecto. Por tanto, aunque ‘gas’ o ‘ve’ no lleven tilde, sí la tienen ‘biogás’ y ‘prevé’.

Fuente

[Canarias}> La fajana y la nueva playa creada por el volcán, ‘Extra’ de ‘Imagen del Día de la Tierra’

08/03/2022

La fajana y la nueva playa creada por el volcán, ‘Extra’ de ‘Imagen del Día de la Tierra’

Una impresionante fotografía del manto de lava en la costa de Tazacorte y la nueva playa creada por el volcán de La Palma ha sido seleccionada este martes, 8 de marzo, como Bonus Earth Science Picture of the Day

clip_image001

La impresionante instantánea  del territorio más joven de España fue realizada el pasado 5 de febrero por David del Rosario.

Esta espectacular foto muestra la nueva playa creada por la erupción volcánica que se inicio el pasado 19 de septiembre y se dio por terminada el 13 de diciembre. El autor explica que usó “un pequeño dron equipado con una cámara”.

El galardón de Imagen del Día de las Ciencias de la Tierra, en este caso Bonus, es concedido por la Asociación Universitaria de Investigación Espacial (USRA). Esta distinción, explica la citada entidad, “destaca los diversos procesos y fenómenos que dan forma a nuestro planeta y nuestras vidas”.  

Fuente

[LE}> «Coletazos», los «últimos», no los «primeros»

El sustantivo ‘coletazo’ puede ir precedido del adjetivo ‘último’ (los últimos coletazos), pero no de ‘primero’, por lo que no es recomendable la expresión los primeros coletazos.

Sin embargo, en algunos medios se emplea la expresión los ‘primeros coletazos’ para hablar de las primeras manifestaciones o efectos de algo.

Uso inadecuado

  • En aquel momento no éramos conscientes de que la sexta ola del coronavirus protagonizada por ómicron daba sus primeros coletazos.
  • Los primeros coletazos de la borrasca Diómedes llegan a España.
  • Los primeros coletazos de esta crisis impactaron en el mercado de materias primas.

Uso adecuado

  • En aquel momento no éramos conscientes de que comenzaba la sexta ola del coronavirus protagonizada por ómicron.
  • Las primeras manifestaciones de la borrasca Diómedes llegan a España.
  • Las primeras repercusiones de esta crisis impactaron en el mercado de materias primas.

Además de ‘golpe dado con la cola’ y ‘sacudida que dan con la cola los peces moribundos’, el Diccionario de la lengua española señala que ‘coletazo’ significa ‘última manifestación de una actividad próxima a extinguirse’, por lo que no es apropiado usarlo junto a primero.

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 195X. Jóvenes en Monterrey

  • Cuándo: Finales años 50
  • Dónde: Escenario del Teatro Monterrey

195X. Jóvenes en MonterreyDe izquierda a derecha:  1. Dulce González de Paz (Dulce la de Berto);  2. Santiago González Mederos (Santiago el de la central);  3. Marilín Llamas † (Marilín la de Mediometro);  4. María del Pino Capote (Pino la de Marín Capote);  5. Arístides Acosta Díaz †;  6. Marianela Sanjuán Triana

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente. Nombres, cortesía de María del Pilar Simón Martín