[ElPaso}— Personas y personajes. Mediados de los 50. Seis jóvenes y una moto

  • Cuándo: Mediados de la década de los años 50
  • Motivo: Recuerdo de juventud
  • Dónde: Deduzco que en algún lugar de El Paso

50. Seis y una moto

De izquierda a derecha.

  • Detrás:  1. Berta Falcón (era de Las Palmas);  2. María Nieves Díaz Padrón (Nievitas la de Lila, prima 3ª mía);  3. Maritere García Escudero (su padre era de Granada y vino a El Paso como secretario del Juzgado).
  • Delante:  1. María Celina Pérez Padrón (Celina la de Tenerra. Prima hermana mía por parte de su padre, y prima segunda mía por parte de su madre);  2. Carmen Celia Mederos Monterrey (Carmen Celia Monterrey);  3. José Francisco Acosta Perera (Perati).

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente

[LE}— «a nivel de», usos adecuados e inadecuados

La locución a nivel de (o al nivel de), seguida de sustantivo, se puede usar en sentido figurado si conserva la noción de altura.

Uso inadecuado

  • El comportamiento de los ciudadanos a nivel de calle.
  • Los jugadores son muy dicharacheros a nivel de vestuario.
  • La superstición es habitual a nivel de actores.
  • Este tipo de infarto se produce cuando se obstruye una arteria y hay una falta de flujo sanguíneo a nivel cerebral.

Uso adecuado

  • El comportamiento de los ciudadanos en la calle.
  • Los jugadores son muy dicharacheros en el vestuario.
  • La superstición es habitual entre los actores.
  • Este tipo de infarto se produce cuando se obstruye una arteria y hay una falta de flujo sanguíneo en el cerebro.

La locución a nivel de (y su variante al nivel de) es admisible con el sentido de ‘a la altura de’ y también con el de ‘categoría u orden jerárquico’, como en «El asunto será tratado a nivel de subsecretarios». Cuando se hace referencia a altura física, lo habitual es usar la forma con la contracción: al nivel de; mientras que en sentido figurado es más frecuente el uso sin artículo: a nivel de.

Sin embargo, tal y como señala la Nueva gramática de la lengua española, en el lenguaje culto no es recomendable emplear a nivel de cuando significa ‘con respecto a’, ‘en el ámbito de’, ‘entre’ o ‘en’. El mismo criterio se aplica a la construcción a nivel seguida de adjetivo: alteración cerebral o alteración en el cerebro, pero no alteración a nivel cerebral.

Fuente