[LE}— «Sobre crímenes reales» o «basado en crímenes reales», mejor que «true crime»

La expresión inglesa true crime puede sustituirse en español por las opciones basado en crímenes reales o sobre crímenes reales.

Uso inadecuado

• Los documentales sobre true crime se han convertido en uno de los fenómenos audiovisuales más importantes de los últimos años.

• Los mejores documentales de true crime para ver en Netflix.

• Una novela, serie o película true crime nos sumerge en situaciones extremas y emocionantes.

Uso adecuado

• Los documentales sobre crímenes reales se han convertido en uno de los fenómenos audiovisuales más importantes de los últimos años.

• Los mejores documentales basados en crímenes reales para ver en Netflix.

• Una novela, serie o película sobre crímenes reales nos sumerge en situaciones extremas y emocionantes.

Se usa este anglicismo para hablar de series, documentales o películas que relatan crímenes reales que, por algún motivo, han sido muy polémicos. Algunas alternativas en español son basado en crímenes reales o sobre crímenes reales. En la mayoría de los casos, esta expresión se usa en función de adjetivo, como en la nueva serie «true crime», que se puede sustituir fácilmente por la nueva serie basada en crímenes reales o sobre crímenes reales.

Si se prefiere usar la expresión inglesa, lo adecuado es escribirla en cursiva o entrecomillada cuando no se disponga de este tipo de letra.

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s