[IBM †}— Necrología IBM: Rolando García Lago (q.e.p.d.)

Rolando García Lago

Rolando García Lago

  • Fecha: 18/12/2020
  • Lugar: Miami
  • Causa: Neumonía
  • Edad: 86
  • Posición en IBM: Gerente de GBG
  • Nació en: La Habana (Cuba) el 27/12/1934
  • Destino de sus restos: Según su deseo, será incinerado y sus cenizas irán al mar

Información adicional

La noticia me llegó por medio de los exIBMistas Carlos González y Oscar del Barco.

Diana, hija de Rolando, y la exIBMisa Lily Taboada me completaron la información.

Mis gracias a todos.

[Hum}— Una verdad probada

· En Japón se consumen muy pocas grasas, y el índice de ataques al corazón en ese país es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.

· En Francia se consumen bastantes grasas y, aún así, el índice de ataques al corazón en ese país es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.

· En la India apenas se bebe vino tinto, y el índice de ataques al corazón en ese país es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.

· En España se bebe demasiado vino tinto, y el índice de ataques al corazón en este país es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.

· En Argelia apenas se hace el amor, y el índice de ataques al corazón en ese país es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.

· En Brasil se hace mucho el amor, y el índice de ataques al corazón en este país es menor que en Inglaterra y Estados Unidos.

CONCLUSIÓN:

¡Bebe, come y haz mucho el amor, que lo que mata es hablar inglés!

[LE}— Alternativas a «guilty pleasure» en español

La expresión inglesa guilty pleasure puede traducirse al español como dulce pecado o placer culpable.

Uso no recomendable

• Su «guilty pleasure» no es el chocolate, sino las galletas.

• Los guilty pleasures son un invento de quienes no quieren reconocer que no todos sus gustos son selectos o refinados.

• La actriz nos cuenta sus guilty pleasures de diciembre.

Uso recomendable

• Su dulce pecado no es el chocolate, sino las galletas.

• Los placeres culpables son un invento de quienes no quieren reconocer que no todos sus gustos son selectos o refinados.

• La actriz nos cuenta sus placeres inconfesables de diciembre.

Según el diccionario de Oxford, guilty pleasure es ‘algo, como una película, un programa de televisión o una pieza musical, que se disfruta a pesar de considerar que, en general, no se le tiene en alta estima’.

En español, ha sido frecuente el uso figurado de pecado para las cosas que se apartan de lo que se considera justo o correcto, sentido que se ajusta al que tiene la expresión inglesa al combinarlo con dulce, que añade la faceta placentera.

Por otra parte, aunque placer culpable es traducción literal del inglés, no es una expresión mal formada en español, pues la segunda acepción de culpable es ‘que implica culpa’. Este sentimiento puede llevar a esconder este gusto, lo que legitima expresiones figuradas como placer oculto o placer inconfesable, que también tienen uso y que se pueden considerar válidas.

Fuente

[Col}— Diciembre 2020, el domingo de un siglo

A quienquiera que sea el autor de esta para mí excelente reflexión, le hago llegar mi felicitación

~~~

DICIEMBRE 2020

Diciembre es el domingo del año, pero este diciembre parece el domingo de un siglo.

Fue un año largo, pero se nos pasó rápido; fue terrible, pero aprendimos y nos hicimos fuertes; fue de aislamiento, pero estuvimos más cerca que nunca. Tuvimos miedo, angustia, bronca, dolor, incertidumbre. Estuvimos perplejos, incrédulos, asustados, enojados. Lloramos, aplaudimos, gritamos, nos ayudamos.

Enterramos a nuestros muertos sin velorio. Los despedimos en silencio. Crecimos. Aprendimos epidemiología, tecnología y virología. Supimos de anticuerpos, curvas y PCR, y también de Meet, Team, Instagram Live, y Zoom. Nunca nos pasó tanto en tan poco tiempo, y aquí estamos. Somos sobrevivientes de un tiempo que nos estalló en la cara.

Es diciembre y tenemos derecho a emocionarnos, a llorar, a abrazarnos en silencio por tantos abrazos que no nos dimos, a besarnos con el alma, a acariciarnos con las miradas.

Y, ¿sabes?, vamos a celebrar más que nunca, porque ahora sabemos lo que el tiempo vale, lo que significa abrir los ojos cada mañana. Llegamos al final y sólo es el principio, porque nos hemos despertado y por eso no fue un año perdido; si sabemos verlo, habremos ganado más que nunca.

Así que este diciembre tenemos que pensar en algo más importante que los turrones y los arbolitos. Corramos a decirles del amor a los que queremos, salgamos a pedir perdón a los que herimos, miremos alrededor para ayudar a los que se quedaron en el camino. Y no perdamos tiempo, seamos mejores, porque el nuevo mundo nos necesita unidos para seguir avanzando y para amar la vida más que nunca.

GRACIAS, la palabra más linda del año.

Cortesía de Eva Matute.

[LE}— «en evidencia» o «de relieve», no «de evidencia»

La locución en evidencia, no de evidencia, es la indicada para expresar que alguien o algo está o se pone tanto en ridículo como en situación de ser apreciado claramente.

Uso inadecuado

• La visita de Erdogan a Alemania pone de evidencia las profundas diferencias persistentes.

• La empleabilidad de los graduados se considera excelente, lo que pone de evidencia un buen trabajo de soporte a la inserción laboral de los estudiantes.

• Esta pandemia ha puesto de evidencia grandes fallos de la atención sociosanitaria.

Uso adecuado

• La visita de Erdogan a Alemania pone de manifiesto las profundas diferencias persistentes.

• La empleabilidad de los graduados se considera excelente, lo que pone de relieve un buen trabajo de soporte a la inserción laboral de los estudiantes.

• Esta pandemia ha puesto en evidencia grandes fallos de la atención sociosanitaria.

Como recoge el Diccionario del estudiante de la Real Academia Española, la locución en evidencia, que suele emplearse con los verbos poner, dejar o quedar, significa ‘en ridículo o en situación desairada’ y ‘en conocimiento de todos o en situación de ser apreciado con toda claridad’.

Sin embargo, con este último sentido es frecuente encontrarla con la preposición inadecuada de, lo que quizá se deba al cruce con las locuciones poner de relieve o poner de manifiesto algo que, como indica el Diccionario, quieren decir ‘subrayarlo, destacarlo’ y ‘mostrarlo, revelarlo’, respectivamente.

Fuente