[Canarias}— A propósito del vídeo sobre la indumentaria tradicional de la Isla de La Palma

A propósito del vídeo sobre la indumentaria tradicional de la Isla de La Palma 

Una vez repuesto del notable estupor que me produjo, me convenzo de que es necesaria una respuesta contundente al desafortunado trabajo que, de forma general, podríamos calificar de cursi, pretencioso, falto de rigor y confuso en la locución que acompaña a las imágenes.

[Hum}— Recompensa

Un tipo va paseando por la calle y se encuentra una cartera, la recoge y ve que tiene 400 euros dentro. Coge el móvil y hace una llamada.

—Muy buenos días está usted llamando a Radio Verano, está en directo, ¿qué desea?

—Sí, buenos días, verán, me acabo de encontrar una cartera con 400€ y mirando dentro veo que pertenece a Javier Fernández Pérez.

—Bonito gesto, ¿qué desea usted hacer?

—Dedicarle una canción.

Cortesía de Ramón López

[LE}— «Crítica del cuerpo», mejor que «body shaming»

La expresión crítica del cuerpo es preferible al extranjerismo body shaming, que se utiliza para hacer referencia a los comentarios negativos hacia alguien basándose en su aspecto físico o cuando una persona se siente acomplejada con su cuerpo.

Uso no recomendado

• Billie Eilish muestra su cuerpo como protesta al body shaming.

• Conoce la nueva tendencia en redes: el body shaming.

• Billie Eilish se quedó en corpiño para concienciar sobre el body shaming.

Uso recomendado

• Billie Eilish muestra su cuerpo como protesta a la crítica del cuerpo.

• Conoce la nueva tendencia en redes: la crítica del cuerpo.

• Billie Eilish se quedó en corpiño para concienciar sobre la crítica del cuerpo.

El Cambridge Dictionary define body shaming como ‘crítica de alguien por la forma, tamaño o apariencia de su cuerpo’. Sin embargo, también se está utilizando este anglicismo para referirse a la persona que se siente acomplejada por su cuerpo. Por tanto, al existir las expresiones en español crítica del cuerpo o acomplejado, es innecesario utilizar el anglicismo.

Fuente

NotaCMP.- En El Paso se usó en mis tiempos una palabra mucho más gráfica: malencabado/a.