[Hum}— Acerca del matrimonio

  • «Tienes dos opciones en la vida: permanecer soltero y sentirte desgraciado, o casarte y desear estar muerto» –   W.W.Renwick
  • “Casarse es como ir a un restaurante con amigos. Pides lo que deseas y cuando ves lo que el otro tiene, te gustaría haber pedido eso”
  • Una mujer puso un aviso clasificado que decía: “Busco marido». Al día siguiente recibió cientos de cartas que decían: «Te puedes quedar con el mío».
  • La novia, después de su compromiso, le dijo a su madre: «Encontré un hombre como papá». «¿Y qué esperás, que te tenga lástima?»
  • El hombre está incompleto hasta que se casa; luego está terminado.
  • Un niño le preguntó a su padre: «Papá, ¿cuánto cuesta casarse?». Y el padre le contestó: «No sé, hijo, yo todavía estoy pagando»
  • Hijo: «Es verdad, papi, que en muchos países de África un hombre no conoce  a su mujer hasta que se casa?». Padre:»Eso sucede en todos lados, hijo»
  • Había una vez un hombre que dijo:»Yo no sabía lo que era la verdadera felicidad hasta que me casé, y entonces fue muy tarde»
  • El matrimonio es el triunfo de la imaginación sobre la inteligencia. El segundo matrimonio es el triunfo de la esperanza sobre la experiencia.
  • Piensa: Si no fuese por el matrimonio, los hombres andarían por la vida pensando que no cometen errores.
  • ¿Cómo definen muchos hombres al matrimonio? Una manera carísima de conseguir ropa limpia gratis.
  • La forma más efectiva de recordar el cumpleaños de tu mujer es olvidarlo una vez.

[LE}— «El emblema», mejor que «la emblema»

El sustantivo emblema es masculino, por lo que se aconseja escribir el emblema, y no la emblema.

Uso incorrecto

• Misisipi impulsa la eliminación de la emblema confederada de su bandera.

• Las noches de los días 11 y 12 de octubre, la fachada del Consistorio lucirá los colores de la emblema nacional.

• El Real Madrid jugó 1098 días después sin la emblema de campeón del mundo.

Uso correcto

• Misisipi impulsa la eliminación del emblema confederado de su bandera.

• Las noches de los días 11 y 12 de octubre, la fachada del Consistorio lucirá los colores del emblema nacional.

• El Real Madrid jugó 1098 días después sin el emblema de campeón del mundo.

Aunque históricamente se ha considerado un sustantivo ambiguo en cuanto al género y, por tanto, resultaba válido escribir el emblema o la emblema (según se aprecia en diccionarios académicos antiguos como el de 1780), el Diccionario panhispánico de dudas señala que este sustantivo «en el español actual es masculino».

En efecto, de acuerdo con el Diccionario del estudiante de la Academia, el sustantivo emblema es hoy masculino tanto con el significado de ‘figura acompañada de un verso, lema o leyenda, que se emplea como símbolo o distintivo de una persona o una institución’ como con el sentido de ‘cosa que simboliza o representa a otra’. Por su parte, el Diccionario de la lengua española añade como tercera acepción ‘bandera, tela empleada como enseña’, también de género masculino.

Fuente

[Hum}— Una historia cotidiana que debería tener este final

Nunca había entendido yo por qué las necesidades sexuales de los hombres y las mujeres son tan diferentes entre sí. Nunca había entendido todo eso de Marte y Venus. Y nunca había entendido por qué los hombres piensan con la cabeza y las mujeres con el corazón.

Una noche, la semana pasada, mi mujer y yo nos fuimos a la cama. Bueno, empezamos a ponernos a tono y, en ese momento, va ella y dice:

—Creo que ahora no me apetece, tan sólo quiero que me abraces

Yo  exclamé:

—¡¡¿¿¿QUÉEEE???!!  

Así que soltó las palabras que todo marido en el planeta Tierra teme. Me dijo:

—No sabes conectar con mis necesidades emocionales como mujer 

Empecé a pensar qué podía haber fallado. Al final, asumí que esa noche no iba a pasar nada, así que me dormí.  

Al día siguiente, mi mujer y yo fuimos a comprar a unos grandes almacenes. Me di una vuelta mientras ella se probaba tres modelitos carísimos. Como no podía decidirse por uno u otro, le dije que se comprara los tres. Entonces me dijo que necesitaba unos zapatos a juego, a 200 euros el par, conque le contesté que me parecía bien. Luego fuimos a la sección de joyería, de donde salió con unos pendientes de diamantes. ¡Estaba tan emocionada! Debía de pensar que me había vuelto loco, pero no creo que le importara demasiado. Yo creo que me estaba poniendo a prueba cuando pidió una raqueta de tenis, porque ni siquiera juega al tenis. Me parece que rompí sus esquemas cuando le dije que sí.

Ella estaba casi excitada sexualmente después de todo esto.  Tendríais que haber visto su cara cuando dijo:  

—Venga, vamos a la caja a pagar 

Me costó mucho aguantarme al decirle:  

—No, cariño, creo que ahora no me apetece comprar todo eso 

De verdad, teníais que haberle visto la cara. Se quedó pálida.  

—Tan sólo quiero que me abraces—, añadí muy tranquilo.  

En el momento en que empezó a poner cara de querer matarme, añadí:  

—No sabes conectar con mis necesidades financieras como hombre.  

Creo que el sexo se ha terminado para mí hasta la primavera de 2022, o por ahí.

[LE}— La expresión «dar por hecho» tiene femenino y plural

La expresión dar por hecho, tal y como aclara el Diccionario panhispánico de dudas, concuerda en número y género con aquello a lo que hace referencia.

Uso inadecuado

• También se da por hecho la profundización de la crisis económica.

• En algunos estados, como California, se daban por hecho los acuerdos.

Uso adecuado

• También se da por hecha la profundización de la crisis económica.

• En algunos estados, como California, se daban por hechos los acuerdos.

Hay algunos casos en los que la lectura puede resultar ambigua, como en «Se da por hecha la bancarrota de la empresa», donde se puede entender que se supone que ocurrirá o que ya ha ocurrido. Lo recomendable en estos casos es buscar alguna otra fórmula que impida la doble lectura:

• Se da por supuesta la bancarrota de la empresa.

• Se cree que es segura la bancarrota de la empresa.

Otras expresiones del mismo tipo también concuerdan en género y número: dar por bueno, dar por válido, dar por sentado…

Fuente

[Hum}— De la evolución de la pedagogía

EVOLUCIÓN PEDAGÓGICA EN ARGENTINA (o Venezuela…)

1. LA ENSEÑANZA EN 1950. PRIMER GRADO SUPERIOR – Problema: Un campesino vende una bolsa de papas por 1000$. Sus gastos de producción se elevan a 4/5 del precio de venta. ¿Cuál es su beneficio?

2. LA ENSEÑANZA EN 1960. TERCER GRADO – Problema: Un campesino vende una bolsa de papas por 1000$. Sus gastos de producción se elevan a 4/5 del precio de venta, O SEA 800$. ¿Cuál es su beneficio?

3. LA ENSEÑANZA MODERNA EN 1970. QUINTO GRADOProblema: Un campesino cambia un conjunto P de papas por un conjunto M de monedas. Sus gastos de producción corresponden a otro conjunto Q de monedas. El cardinal del conjunto M es igual a 1000$ y el de Q es de 800$.

Dibuje: 1000 puntos gordos que representan los puntos del conjunto M y 800 puntos gordos que representan los del conjunto Q y de respuesta a la cuestión siguiente:

¿cuál es el cardinal del conjunto de B de los beneficios? Dibuje B en color, de preferencia rojo.

4. ENSEÑANZA REFORMADA EN 1986. SEXTO GRADO

  • OBJETIVOS PARA EL ALUMNO:
  • Memorizar el nombre del profesor.
  • Transcribir el texto del pizarrón al cuaderno.
  • Utilizar correctamente la regla y el subrayado.
  • Seleccionar los datos importantes.
  • Transferir los conceptos anteriores.
  • OBJETIVOS PARA EL PROFESOR:
  • Consultar el manual de objetivos, «Taxonomía de los objetivos de la Educación» de Benjamín Bloom.
  • ACTIVIDAD PLANTEADA: Un campesino vende una bolsa de papas por 1000$. Los gastos de producción se elevan a 800$ y el beneficio es de 200$. Señale la palabra
  • papa. Discuta sobre ella con los compañeros de curso.

5. TRANSFORMACIÓN EDUCATIVA DE 1999. OCTAVO AÑO

  • CONTENIDOS CONCEPTUALES: Las papas: papas blancas y papas negras; la discriminación. Puré de papas. Papanatas, papas fritas de ayer y de siempre.
  • CONTENIDOS PROCEDIMENTALES: Adquisición de habilidades y destrezas para la comprensión de la función de la papa en este mundo globalizado.
  • CONTENIDOS ACTITUDINALES:
  • Sensibilidad y respeto por las papas.
  • Valoración del papel central de la papa.
  • Reconocimiento de la capacidad transformadora de la papa vinculada a la globalización de la economía.
  • Alumno: «Profe, ¿qué es una papa?»
  • Docente: «Mire, señor educando, no sé qué es una papa, pero en los próximos Talleres Docentes de Actualización se lo averiguo»

[LE}— «Pantallazo» o «captura (de pantalla)», mejor que «screenshot»

Tanto pantallazo como captura (de pantalla) son preferibles a la voz inglesa screenshot para aludir a una imagen de lo que muestra la pantalla de una computadora o algún dispositivo móvil.

Uso inadecuado

• Publicó un screenshot de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El señor de los anillos.

• Compartió una screenshot de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad.

• Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de un screenshot o de un escaneo.

Uso adecuado

• Publicó un pantallazo de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El señor de los anillos.

• Compartió una captura de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad.

• Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de una captura de pantalla o de un escaneo.

Según el diccionario académico, un pantallazo es, en informática, la ‘captura del contenido que se visualiza en la pantalla de una computadora’. No lo marca como coloquial, pero, si por alguna razón se quiere evitar esta palabra en un texto formal, es posible emplear captura de pantalla o, si el contexto deja claro a qué se refiere, simplemente captura.

Dado que estas alternativas son traducciones fieles del inglés screenshot, y que, además, gozan de amplio uso y se entienden sin problemas, no hay razón para preferir el anglicismo.

Fuente

NotaCMP.- Como a mí nunca se me ha dado a la fuga ninguna pantalla, no usaré captura. Y como tampoco las agrando para hacerles un screenshot, tampoco usaré pantallazo. Mejor que esas dos opciones sería “toma/foto de pantalla”, que viene a ser una traducción de screenshot, pero sigo quedándome con screenshot que es más corto y universalmente aceptado entre informáticos

[Hum}— Detectives gallegos

En la academia de cadetes entrevistan a tres aspirantes gallegos para probar sus habilidades como futuros detectives.

Durante 5 segundos, el entrevistador le muestra una foto a Manolo, el primer candidato. Luego la esconde y pregunta:

—Éste es su sospechoso, ¿como le reconocería?

Manolo contesta:

—Pues es muy fácil. Lo recordaría porque sólo tiene un ojo

El entrevistador, sorprendido, le dice:

—Bueno, es porque la foto está tomada de perfil

Y luego, algo frustrado por esa primera respuesta, se dirige a Pepe, el segundo candidato, y repite con él la misma operación y la misma pregunta:

—Éste es su sospechoso, ¿cómo lo reconocería?

Pepe sonríe socarronamente, mira al entrevistador y dice:

—Es un juego de niños, ¡por Dios!, ¿no ve que tiene una sola oreja?»

El entrevistador, ya enfadado, se dirige a todos y les dice:

—Pero, ¡¿qué pasa con vosotros?! Por supuesto que tiene un solo ojo y una sola oreja, ¡porque es una foto tomada de perfil! ¿Es ésa la mejor respuesta que podéis dar?»

Y, presa ya del desánimo, se dirige a Paco, el tercer candidato, le muestra igualmente la foto por 5 segundos, y le pregunta:

—Éste es su sospechoso, ¿cómo lo reconoceria? ¡Piense bien antes de contestar una estupidez!»

Paco mira intensamente la foto por unos instantes y dictamina:

—El sospechoso usa lentes de contacto

Ante tal respuesta, el entrevistador queda atónito y sin palabras, porque, realmente, él mismo no sabe si el sospechoso usa o no lentes de contacto.

Así que le dice a Paco:

—Bueno, ésa es una respuesta interesante. Espere unos minutos que reviso el prontuario y ahora vuelvo

Y, totalmente confundido, sale de la sala, va a su oficina, revisa el prontuario, y al rato vuelve con una sonrisa radiante, y, con gran asombro, le dice a Paco:

—¡Excelente! ¡No lo puedo creer! ¡¡Es correcto!! Efectivamente, el sospechoso usa lentes de contacto. Es usted un excelente observador. Dígame, ¿cómo pudo notar algo tan sutil?

Rebozante de satisfacción, Paco responde:

—¡Jolines, fue muy fácil! Con un solo ojo, debe tener problemas de la vista, y con una sola oreja no podría usar gafas, así que, obviamente, ¡¡usa lentes de contacto!!»

[LE}— «Alrededor de» es «en torno a un lugar»

Alrededor de un lugar significa ‘en torno a él’, por lo que se aconseja no emplear tal expresión como sinónima de ‘en todo ese lugar’.

Uso inadecuado

• El cierre de aeropuertos dejó a miles de viajeros varados alrededor del mundo.

• La paternidad alrededor del mundo.

• Diez paraísos para practicar yoga alrededor del mundo.

Uso adecuado

• El cierre de aeropuertos dejó a miles de viajeros varados en todo el mundo.

• La paternidad en todo el mundo.

• Diez paraísos para practicar yoga por todo el mundo.

Alrededor de es una locución que denota la situación de personas o cosas que rodean a otras, o la dirección en que se mueven para rodearlas («Mejor ruta alrededor de Mallorca»). El origen de este uso impreciso está en el adverbio inglés around, que en este idioma quiere decir tanto ‘alrededor’ como ‘por todas partes’, pero el adverbio español alrededor no tiene este último significado en sentido estricto.

Dicho esto, alrededor de un lugar puede llegar a funcionar como sinónimo de ‘en todo ese lugar’ en ciertos contextos en los que hay verbos de movimiento y dicho movimiento es circular. Así, no hay razón para censurar una frase como «El expresidente, visiblemente cansado por los días en que ha estado en campaña alrededor del país».

Fuente