[Hum}— Manual para manejar en Caracas

1) ‘Saludar’. Para ‘saludar’ a un conductor caraqueño, baje lentamente su ventana y, con tono grave y voz clara y fuerte, dígale: “¡¡¡Coño e’ tu madre!!!”. Pueden incluirse al final de la expresión sustantivos calificativos como: gordo de mierda, cabrón, hijo’e puta, etc. (Escoger el más adecuado para la ocasión). De todas maneras, esté siempre preparado para responder con un «Anda a lavarte ese culo», en caso de que el otro conductor le haya ‘saludado’ primero.

2) Luces de cruce. Si un conductor en otro canal enciende su luz de cruce, no lo deje entrar en el canal de usted; de hecho, presione el acelerador y manténgase próximo a él. Es probable que el conductor intente ‘saludarlo’, pero usted ya sabe exactamente qué hacer (ver párrafo anterior).

3) Semáforos. Estos interesantes artefactos suelen encontrarse en las intersecciones de las calles sin tener ninguna razón aparente, pero, si están ahí, por algo será. Es muy probable encontrar conductores detenidos observando cómo cambian las luces de colores (una experiencia fascinante). Los fiscales de tránsito y la Policía de circulación creen que cada color tiene un significado que el conductor debe conocer y respetar. De la observación efectuada se ha determinado empíricamente el significado de cada color:

  • Luz amarilla: Acelere su vehículo tanto como sea posible.
  • Luz roja: Permita pasar a 5 ó 6 vehículos más después que el semáforo cambió de luz amarilla a luz roja.
  • Luz verde: Reduzca la velocidad y espere a que los 5 ó 6 vehículos atraviesen la luz roja.

Nota: Es vital tocar la corneta a los 0.05 segundos del encendido de la luz verde.

4) Cambio de canal.

  • Antes que nada, no importa lo que usted vaya a hacer, nunca encienda su luz de cruce; si lo hace estimulará la reacción  del otro conductor (vea «Luces de cruce»).
  • Observe al conductor que viene por el canal al que desea usted pasarse y, ante su menor descuido, introdúzcase descontroladamente con su vehículo; se sorprenderá al darse cuenta de que no se necesitan más que un par de centímetros entre vehículo y vehículo. En ese momento será ‘saludado’ por no menos de tres conductores.
  • Para perfeccionar su cambio de canal, existen diversas técnicas, una de ellas es, por ejemplo, intentar desacelerar su vehículo drásticamente y en cuestión de segundos. No deje de observar el fenómeno de reacción en cadena creado por el conductor de atrás. En medio del caos, cambie de canal y acelere.

5) Trancas. Durante las trancas de tráfico se realizan actividades divertidísimas, tales como (aunque no limitadas a):

  • Retoque de maquillaje (generalmente, repito, sólo generalmente, esto se da en conductoras).
  • Busque objetos semisólidos en sus fosas nasales o pabellones auditivos y, si los encuentra, conviértalos en sólidos esféricos y deshágase de ellos (generalmente, repito, sólo generalmente, esto se da en conductores).
  • Toque su corneta como si estuviera poseído por el diablo.
  • Pierda peso, sudando, debido a la falta de aire acondicionado.
  • ‘Salude’ a otros conductores. No necesariamente a los que provocan la tranca.
  • Juegue a ver lo cerca que puede detenerse del parachoques del vehículo de adelante.

6) Peatones. Estos individuos son una molestia para los conductores caraqueños. En caso de encontrar alguno de estos singulares personajes, acelere y muéstrele quién es el jefe. En las intersecciones, ceda el paso al peatón y, en cuanto lo tenga en la mira, tírele el carro encima. Si no llega a tocarlo, puesto que suelen ser bastante hábiles, no se preocupe, seguramente lo habrá asustado lo suficiente.

7) Peajes de autopista. Todos sabemos lo que es estar apurado y no tener cambio para entrar en los canales de «Pago exacto». Para resolver este problema, y pensando en su comodidad, se han desarrollado técnicas como la que se describe a continuación: Introdúzcase en el canal de «Pago exacto» aunque sólo tenga un billete de Bs. 50.000. Cuando llegue a la cabina de pago exclame, con cara de asombro «¡Mierda, me equivoqué de canal!».

  • Si el cobrador se niega a aceptar su billete, entonces señale la imponente cola de vehículos que se ha formado detrás y diga: “¿Puede decirles que muevan sus carros para sacar el mío?».
  • Ignore los millones de ‘saludos’ que recibirá y sonría (usted va a ganar).

¡Ahora sí que usted se encuentra totalmente capacitado para conducir en las calles de Caracas¡ Así que, adelante y ¡FELIZ VIAJE!

[LE}— La denominación «nuevo pacto verde», preferible a «green new deal»

14-06-2019

La denominación nuevo pacto verde es una alternativa preferible a green new deal, nombre con el que se hace referencia a un conjunto de propuestas políticas para abordar el cambio climático mediante medidas económicas sostenibles, respetuosas con el medioambiente.

Uso no recomendable

• Existe un creciente apoyo para impulsar un Green New Deal.

• El Green New Deal es la columna vertebral de las propuestas programáticas de los partidos verdes.

• El «Green New Deal» y las políticas del futuro.

Uso recomendable

• Existe un creciente apoyo para impulsar un nuevo pacto verde.

• El nuevo pacto verde es la columna vertebral de las propuestas programáticas de los partidos verdes.

• El nuevo pacto verde y las políticas del futuro.

Aunque en las noticias sobre las medidas para abordar la crisis climática aparecen expresiones como nuevo acuerdo verde o nuevo tratado verde, de igual transparencia y validez, la denominación acuñada en la base terminológica de la Unión Europea es nuevo pacto verde.

Dado que no se trata de un nombre propio, sino de una secuencia de palabras meramente descriptiva, no hay razón para emplear mayúsculas.

Fuente

[Hum}— Cómo escoger a la persona correcta para el puesto

Ponga unos cien ladrillos sin ningún orden particular en un cuarto que además de la puerta sólo tenga una ventana. Luego meta 2 ó 3 candidatos en el cuarto y cierre la puerta. Déjelos solos, regrese 6 horas después y proceda a analizar la situación.

  • Si están contando los ladrillos, póngalos en el departamento de contabilidad.
  • Si los están recontando, póngalos en auditoria.
  • Si han vuelto un lío el lugar con los ladrillos, póngalos en ingeniería.
  • Si están acomodando los ladrillos de un modo raro, póngalos en planificación
  • Si se están tirando los ladrillos, póngalos en operaciones.
  • Si están durmiendo, póngalos en seguridad.
  • Si rompieron los ladrillos en pedacitos, póngalos en tecnología de información
  • Si están sentados sin hacer nada, póngalos en recursos humanos
  • Si dicen que han probado varias combinaciones, aunque no han movido un solo ladrillo, póngalos en ventas.
  • Si se han ausentado por el resto del día, póngalos en mercadeo.
  • Si están mirando por la ventana, póngalos en planificación estratégica.
  • Y, por último —aunque no menos importante— si están conversando y no han movido un solo ladrillo, felicítelos y póngalos en la alta gerencia.

[LE}— El «talón» y el «tendón» de Aquiles, diferencias

19-08-2019

La expresión talón de Aquiles hace referencia al ‘punto vulnerable o débil de algo o de alguien’, mientras que el tendón de Aquiles es el ‘tendón grueso y fuerte que une el talón con la pantorrilla’.

Uso incorrecto

• Cualquier entrada por detrás y a la altura del talón de Aquiles será castigada con tarjeta roja.

• Vio la cartulina por una entrada a Thomas en el talón de Aquiles.

• El VAR aplicó de nuevo la norma del talón de Aquiles a Jorge Molina.

Uso correcto

• Cualquier entrada por detrás y a la altura del tendón de Aquiles será castigada con tarjeta roja.

• Vio la cartulina por una entrada a Thomas en el tendón de Aquiles.

• El VAR aplicó de nuevo la norma del tendón de Aquiles a Jorge Molina.  

De acuerdo con el Diccionario de la Lengua Española, talón de Aquiles significa únicamente ‘punto vulnerable o débil’: «Digitalización y conectividad, el talón de Aquiles de la industria automotriz».

Por su parte, el Diccionario de Términos Médicos de la Real Academia Nacional de Medicina define tendón de Aquiles como ‘tendón potente, grueso y subcutáneo, de unos quince centímetros de longitud, que fija el músculo tríceps sural a la tuberosidad del calcáneo’. Más allá de su acepción original anatómica, el Diccionario admite usar tendón de Aquiles con el significado de talón de Aquiles, pero no al revés.

Además, cabe señalar que no es adecuada la variante tendón de Achilles, y que en estas expresiones únicamente se escribe con mayúscula inicial el sustantivo Aquiles, no talón ni tendón, que comienzan con inicial minúscula.

Fuente

[*Opino}— Hulu y sus subtítulos en "español"

05-08-2019

Carlos M. Padrón

En el post El trato que en España reciben las películas —como ‘Roma’— y series de TV extranjeras conté los desmadres que en España hacen con los doblajes y subtítulos de películas y series de TV, pero ahora debo reconocer la necesidad, también por desmadre, de cambiar los subtítulos en “español” que en algunas series vienen puestos desde USA en versiones para hispanohablantes, pues al menos Hulu, aunque no Netflix, parece haber encomendado esta tarea —es mi opinión personal— a hijos de chicanos que, si bien nacieron en USA, han aprendido un español adulterado, tal vez eso que llaman spanglish (mezcla aberrante de español e inglés), que a quienes hablamos español nos asombra y a veces nos irrita o nos da ganas de reír o de llorar.

El último vergonzoso ejemplo lo he encontrado en series de Hulu en cuyos subtítulos en “español” aparecen estas joyas:

  • Toque en la puerta = toquido
  • Si una puerta está trancada, está trabada.
  • El sonido que produce una puerta al abrir o cerrar es un chirrido.
  • El sonido que resulta de agitar un frasco que contenga pastilla, es tranqueteo.
  • Si el viento sopla ligeramente, sisea.
  • Si la música de fondo rebaja el volumen, se oscurece.
  • Los insectos pían.
  • Los pájaros están gorgojando.
  • Cordón umbilical = cuerda nucal
  • El guión de la serie ha sido ficsionalizado.
  • Inaudible, indistinguible e ininteligente significan lo mismo y, por tanto, son intercambiables.
  • Y en materia de música, algo que en el original en inglés se zanja con 3 o 4 adjetivos, tienen la mayor variedad nunca vista, con calificativos de una o de dos palabras: sombría, macabra, dramática, tenebrosa, suave, tensa, melancólica, melancólica y tensa, suave y tensa, intensa, ominosa, inquietante, siniestra, triste, de terror… Y como si éstos fueran pocos, también usan el calificativo de instrumental, que tal vez sirva al propósito de calificar la música que para ellos no inspira sentimiento alguno. Estos tipos hilan fino.

Lo que de verdad es de terror es lo de los subtítulos.

[Hum}— Diferentes versiones de "Si amas a alguien…"

La versión original dice: «Si amas a alguien, déjalo ir. Si regresa, es tuyo. Si no regresa, nunca lo fue»

Aquí están las otras versiones:

DEL PESIMISTA: Si amas a alguien, déjalo ir. Si, como era de esperarse, no vuelve, nunca fue tuyo y nunca lo será.

DEL OPTIMISTA: Si amas a alguien, déjalo ir… ¡¡¡y ni te preocupes que seguro que el huevón regresa!!!

DEL DESCONFIADO: Si amas a alguien, déjalo ir. Y si por casualidad vuelve, pregúntale por qué volvió, adónde fue, con quién estuvo, y por qué coño se tardó tanto.

DEL IMPACIENTE: Si amas a alguien, déjalo ir. Si no vuelve en las próximas dos horas, llámalo al celular, al bíper, ve a su casa, pregúntale por él a todas las personas, y avisa a los canales de TV y a las radios para que todo el mundo se ponga a buscarlo.

DEL PACIENTE: Si amas a alguien, déjalo ir. Si no vuelve, ponte cómodo, mira TV, sal con otras personas, diviértete y sigue esperando hasta la eternidad que algún día regresará el muy desgraciado.

DEL JUGUETÓN: Si amas a alguien, déjalo ir. Si vuelve y todavía lo amas déjalo ir de nuevo, y así otra vez y otra vez hasta que se maree.

DEL VENGATIVO: Si amas a alguien, déjalo ir. Si vuelve, ahora vete tú para que el muy cabrón sepa lo que se siente.

DEL ABOGADO: Si amas a alguien, déjalo ir. Busca en el Código Civil la parte que habla del abandono de hogar por parte del cónyuge. Si te convienen los términos, entáblale juicio, jódele la vida y déjalo sin un centavo en el bolsillo.

DEL ESTADÍSTICO: Si amas a alguien, déjalo ir. Si te quiere, las probabilidades de que vuelva son del 86.7%. Si no te quiere, tus relaciones caen en el campo de lo improbable con un margen de error del 3%.

DEL POSESIVO: Si amas a alguien, no lo dejes ir. ¡¡¡No seas pendejo!!!

[LE}— «Conjunto», alternativa a «outfit» | «Visto», y no «listo», para sentencia

11-06-2019

El sustantivo conjunto es una alternativa en español a la voz inglesa outfit, empleada en el mundo de la moda para hacer referencia a una combinación de dos o más prendas de vestir.

Uso no recomendable

• La modelo nos inspira para lograr el outfit definitivo de este verano 2019.

• Outfits para verte impecable en días de lluvia.

• 5 maneras de incorporar el color neutro de la temporada en tus outfits.

Uso recomendable

• La modelo nos inspira para lograr el conjunto definitivo de este verano 2019.

• Conjuntos para verte impecable en días de lluvia.

• 5 maneras de incorporar el color neutro de la temporada en tus conjuntos.

El diccionario de Merriam-Webster define outfit como ‘combinación de prendas de vestir, especialmente en ocasiones especiales’. Pese a que la definición inglesa habla de ocasiones especiales, en el uso actual dicho matiz se ha perdido, como lo demuestra el hecho de que en textos en inglés sea frecuente encontrar expresiones como daily outfits.

~~~

LA RECOMENDACIÓN DIARIA. Visto para sentencia, no listo para sentencia

La fórmula visto para sentencia (no listo para sentencia) se emplea, sobre todo en España, para indicar que un asunto ya ha sido suficientemente deliberado y está sólo a falta de la resolución final.

Uso incorrecto

• El juicio del procés quedará hoy listo para sentencia.

• Los triples de los aleros rivales dejaron el partido listo para sentencia.

• Los mercados dejan listo para sentencia el futuro de la economía griega.

Uso correcto

• El juicio del procés quedará hoy visto para sentencia.

• Los triples de los aleros rivales dejaron el partido visto para sentencia.

• Los mercados dejan visto para sentencia el futuro de la economía griega.

El Diccionario del Español Jurídico de la Real Academia Española y el Consejo General del Poder Judicial señala que visto para sentencia es ‘la fórmula con la que el juez o presidente del tribunal da por concluidos los debates del juicio oral dándose por terminada la vista’.

Como puede verse en los ejemplos anteriores, además de ese uso jurídico, la expresión se utiliza en muchos otros ámbitos para dar a entender que un asunto está ya pendiente tan sólo de su resolución definitiva.

Aunque desde el punto de vista del significado la forma listo para sentencia podría ser válida en algunos casos, el Diccionario Panhispánico de Dudas la considera una deformación que conviene evitar, por lo que se recomienda utilizar la original visto para sentencia.

Se recuerda también que en otros países se emplean fórmulas como concluso para sentencia o, simplemente, para sentencia para aludir a este concepto.

Fuente