Subtitular en ABC.es: “El ex mandatario [Humala] fue liberado hoy junto a su esposa, Nadine Heredia, tras nueve meses de cárcel un supuesto fraude”
¿Cuál es el supuesto fraude, el que los encarcelaran o los nueve meses de cárcel?
Subtitular en ABC.es: “El ex mandatario [Humala] fue liberado hoy junto a su esposa, Nadine Heredia, tras nueve meses de cárcel un supuesto fraude”
¿Cuál es el supuesto fraude, el que los encarcelaran o los nueve meses de cárcel?
Santa Cruz de La Palma: 525 años de una ciudad abierta e ilustrada
Santa Cruz de La Palma celebra hoy el 525 aniversario de su fundación
El TSJC avala la licencia para los Cherenkov, pese a los ecologistas
El Cabildo y el Ayuntamiento de Garafía continuarán colaborando con el IAC para consolidar la inversión de 90 millones de euros que permitirá un gran proyecto de Ciencia en el Roque de Los Muchachos, La Palma.
Pérez Reverte llama «imbécil» y «analfabeto» a un periodista que intentaba atacar a la RAE
El escritor dejó en evidencia al tuitero, que se quejaba de una de las acepciones de la palabra «república». NotaCMP. Después de leer el artículo me pregunto a qué vienen las coillas en imbécil y analfabeto
26-04-2018
El sustantivo denunciante es una alternativa al anglicismo whistleblower.
En los medios de comunicación pueden verse frases como
En el contexto de las prácticas de anticorrupción, el término inglés whistleblower se emplea para aludir a quienes, por su relación con una empresa —empleados, exempleados, consultores…— tienen conocimiento de infracciones y deciden denunciarlas, bien a través de cauces internos, bien a la autoridades o incluso ante los medios de comunicación.
Esta figura tiene un significado más específico que filtrador, ya que, mientras que éste puede haber filtrado cualquier información, como la fecha de lanzamiento de un producto, el término whistleblower se aplica exclusivamente a quien denuncia irregularidades o prácticas ilegales.
Dado que otras alternativas como delator o chivato tienen un matiz peyorativo, resulta preferible traducir whistleblower como denunciante, que es de hecho el término empleado por el Parlamento Europeo.
Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir
En este sentido, se recomienda traducir whistleblowing como denuncia y, si es necesario, especificar, denuncia de irregularidades o denuncia de prácticas corruptas.